If.
Joe Toyoshima
A
DICTIONARY OF DIPLOMATIC AND
COMMERCIAL TERMS
WITH
NEW TREATY BETWEEN JAPAN AND GREAT BRITAIN, GENERAL
STATUTORY TARIFF AND CONVENTIONAL TARIFFS
*3 英
I. 一
リタ だ モノ ナリ又 語数 一一 於テモ 普通 字典-一 比 スレパ 實ニ僅 タリ ト雖 せ
タルモ ノ 一一 非 ズ單- 一外 交お ク ハ 商業 Z 事項 一一 關シ ffl ュ か 場合 ノ 意義 一一 限
通ノ 英和 字典-一 載 ス^が 如 ク或ル 一 語 一一 付其ノ 適用 ノム总 味 チ悉ク 網羅 シ
^ コ ト ァ ラ ソ ト 思 者 シ ^:?^ ー1 之 チ 刊 行 ス 〃 モ ノナ リ其ノ It 語タ〃 ハ 勿論 普
至 レリ 依 テ之チ 一 小冊子 トシ テ 公刊 シ クラ ソニ ハ或ハ 多少 ノ稗益 チ與フ
誌 等 一一 於テ 外交 通商-一 關ス ダ 事項 チ 抿載ス だ モ ノ曰 一一 益々 多 チ加フ 氷 -1
ナ リ然〃 11 其 後日 本社 會カ 外交 通商 一一 注目 ス ル n ト漸ク 熾 一 1 ナリ新 聞、 雑
ノ 希望 チ以テ 執務 ノ側ラ 其 ノ最モ 普通 一一 使用 ス〃 語 辭チ鬼 シタ〃 モノ.
等-一 使用 スル 語辭 ニ對シ 成〃 べク 1 定ノ譯 語 チ m ュ ルコトー 一致 シタ シト
ノ ニ非ス 編者 曾テ 伯ば. S 陸奧^ 吉君ト 同僚 タリ シ頃醤 通 外交 通商 往復 文書
抑 モ本寄 チ編鎮 シタ〃 ハ之 チ^ 行 シ以テ 1^ - 一 セ ントノ 主旨- 1 基キ タルモ
明治 三十 二 年 十月 、
ハ ー併テ 伯爵 陸 與^ 吉君 \ 本書 編纂-一 閥スク 助力 チ鳴 謝ス
全ナル 字典 チ 世-一公 ケ 一一 爲ス モノ ァラソ n ト 希望 ニ爐へ ザル 所于リ 編者
完全 ノ乇 ノト 認メ 居ラ ザ〃 ハ 勿論 ノ コ トー 一 シテ 今後 是等專 問-一 關ス〃 完
ムルチ以テ共ュ附錄トナシタルナリ本寄素ョリ編者ノ现想ト^^ー スべキ
リせ: (他 協定^ 率 及國定 稅率ハ 外國 貿易 上 ノ參者 トシ テ 有用 ナ ^ モ ノ ト認
モ大體 -ー 於 テ之ト 1 樣ナ^ チ以テ 單-ー 日英 條約ノ ミチ 揭載シ タルモ ノ ナ
ノ新 條約ノ 標本 トシ テ見〃 べキ モノ 二 シ テ他ノ 條約ハ 多少 異同 ァリ ト雖
シタ だが 故 ナリ又 卷尾ニ 附シタ 〃日英 條約 ハ 今回 赏施セ ラレ タ ク 各國ト
篕シ 普通 字典 中 一一 發見シ 得べ キ譯語 チ付ス ベ キ文字 ハ成ル ベ ク之 チ省赂
A
DICTIONARY
OF
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL
TERMS.
■ » «»H
A,
Abandonment,
抛棄. 斷念.
Abdication,
讓位.
Abeyance,
停止, 不實 施.
Ab initio,
初メョ リ.
Able.
能力 ァ ル ,器量 ァ ノレ.
Abnormal,
格 タト ナル, 法 タト ナ ノレ.
Aboard,
船中 二
Abortive,
不熟. ,
Abroad,
海外. 外國.
Abrogation,
廢止廢 法.
Absolute,
絕對 的, 制限 ナキ, 全キ.
Abstain,
避ク ル. 節制 ス ノレ.
Abstract,
拔 萃-
Absurd,
不合理 ナ, レ. 愚眯ナ /レ.
Abuse,
濫用, 凌辱.
Acceptance,
承諾, 受領. 受納 引受. .
Access,
近接.
Accident,
不慮, 偶然 ク 事. 意 タト ' 事暢
2
A Did 10 NARY OF
Accommodation,
Accompaniment,
Account,
Account sale,
Current account.
Accountable,
Accountant,
Accountant General,
Accredit,
Acknowledgment,
Acquaint,
Acquiece,
Acquired,
Acquired right,
Acquisition,
Acquisition of territory
Acquittal,
Acting,
Acting Minister,
Acting Consul,
Action,
Illegal action,
Legal action.
Activity,
Acts,
Adapt,
便宜. 供給 ,準備-
附屬 物.
勘定, 計算.
寶上 勘定.
交互 計算-
實 チ貧フ へキ, 應答ス へ キ'
ま 計, 會計 方, 管財人-
主計 總 、監.
任命 ス ノレ (タト 交官チ ), 信 住 狀チ附
與ス/ レ.
承認. 公認.
通知 ス 'レ, 報 ズ ノレ, 識知 ス ノレ •
默從ス ノレ.
得 有 シ タ クレ'
旣 得權.
得 有-
,!^ 士ノ得 有.
釋放, 放免. '
代
公使 代理. 大臣 代理-
領事 代理
所爲, 行爲. 措置.
不法 ノ所 爲.
会 法 ノ 所爲.
活働 力.
法令, 條例.
適合 ス ク.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
3
Address,
Adduce,
Adequate,
Adhere,
Ad infinitum,
Ad interim,
宛名. 呈書, 演 述.
引證ス ノレ.
相 當ノ, 適 官ノ, —充分 ナ ノレ.
固守 ス ノレ, 加入 ス 'い
無限 二.
臨時.
Acting Consul-General ad interim, 總、 領事 臨時 f ミ理.
Adjournment, 延期' 閉き.
Adjustment, 整理, 决定.
Ad libitum, 任意 二, 隨 意ュ.
Administration, 行政, 施攻. 內閣.
Power of administration, 行政!? H.
The late Admmistration, 前 內閣.
The present Administration, 現 內閣.
Admiral,
海軍 大將.
Vice Admh'al,
海軍 少將 -
Rear Admiral,
海軍 中將.
Admissible,
承允 ス ベ キ.
Admission,
許容, 入場 許可.
Admonition,
Adopt,
採用 ス ル-
Ad valorem,
價格ニ 準 シテ.
Ad valorem duty,
從價 稅-
Advance,
前金.
Advantage,
利益, 便宜, 好機 會.
Take adva7itage of,
好璣會 ニ乘ズ ノレ.
Adventure,
胃險-
4
A DICl lOA'ARY OF
Adversity,
Advertisement,
Advice,
Advisable,
Advocate,
Affairs,
Feoreign Affairs,
Home A ffairs,
Private affairs,
Affect,
Affidavit, -
Affinity,
Affirm,
Affix,
Affix one's seal.
Afford,
Affray,
Affront,
Aforesaid,
Agency,
Ajjent,
Sole agent.
Special agent,
Ap-jyrandize,
Aggravate,
Ap-fTreg'ate,
敬 ,相手方.
艱&掘 難, 非
廣 4^
勸言, 働吿 ,忠告, 通知.
得策 ナノに
辯 謹 者.
事務, 事項 ,事件-
外務.
內 務-
私事.
影響 スク レ-
證狀誓 書.
ぬ. 近親-
確言 ス ノレ.
ス ノレ.
キ;^^印ス ル, 調印 ス ノレ.
M へ ノレ.
爭鬪
凌辱 無禮.
n<j 述ソ -
代现 店.
代理人. '
一- T- 代理人. ,
特別 f に理 人.
强大ニ スル 41: 大ニ ス ノレ *
加:!: ス ノレ.
^数. 槪計.
DIPLOMATIC AND COMTERCIAL
5
A に i^ression,
Agitation,
Popular agitation^
Agreement,
A la mode,
Alarm,
Alien,
Alienation,
Allay,
Allegation,
Allc" リ ance,
Alliance,
Secret alliance.
Triple alliance.
Allot,
Allowance,
Allude.
Ally,
Alonr^e,
Alteration,
Alternative,
Alternative proposal,
Amalg-amation,
Ambassador,
Ambassador Extraord
tiary,
Ambassador' s suite,
攻撃. 侵掠. '
動搖.
人心 動搖.
約定 .f^'j 意. 一致.
流 f f ノ -
赞報. 警戒.
外國 入.
割譲 I 領土 ノ )•
? B ラ グ ノレ, 除去 ス ノレ.
推定.
遵 IJl^.
同盟-
秘密 同盟-
三國 同盟.
配與 ス ノレ-
許 JTf. 酌量, 割引. 給與.
暗 指: A ノレ, 諷言ス ノレ.
同盟 者.
蠻 iii. 修正.
代 リ ノ .
代案.
合同. 合併.
大使-
inary and Minister Plcnipotcn-
特命 全 It 大使.
大使 一 ひ
6
A DICTIONARY OF
Special Amhassado,',
Ambiguous,
Ambition,
Commercial ambition,
Political ambition.
Amelioration,
Amendment,
Amends,
Amicable.
Amicable settlement.
Amity,
Amortization,
Amour-propre,
Anchorage,
Aticliorage dues,
Annihilation,
Announce,
Annuity,
Annul,
A No. I,
Anonymous,
Aiionyinoiis association
Answer,
Antagonist,
Anticipation,
Aiitip.'Uli}-,
特派 大使.
暖昧ナ ノレ-
名譽 心, 大望.
商業 上ノ 大望.
政 冶上ノ 大望.
改善, 改 K-
修正. 訂正.
賠 ft.
友好 ノ, 7!! 衷ノ, 手 n 協ん
和親. 修好.
消却.
自重.
泊 所.
挺 泊!
滅絕.
吿示ス ノレ, 報 吿ス/ レ, 公布 ス 'レ ,ま
明 ス ノレ.
年 企.
11^ 消ス, 刪除ス ノレ-
極上 等 八
匿名.
匿名 組合.
回答, 復答, 返 rU.
敵手-
先見. 豫想.
嫌, S "、嫌 惡.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
Apathy, 冷淡.
Apology, 辯 解. 謝罪.
Appeal, 控訴 ス ノレ. 懇請 ス ノレ.
Appearance, 容貌 換樣, 情-兄, 狀態, 出現
Applicant, 請願者. 願 人.
Application, 簡命. 適用. 請願. 請求.
Appointment, 住 命. 約束.
Apportionment, 分 酉 己.
Appraisement, 鑑定, 評 價.
Appreciate, 感佩 ス /レ, 諒知 ス ノレ.
Apprehension, 逮捕. 疑, さ, 恐懼.
ADproach, 串 &ム, 中 出/ レ.
Approach French Gov't, 佛國 政府へ 巾 出/ レ.
Appropriation, 豫算 金. 專用. 適用.
Approval, 承認. 認可 允許.
Appurtenance, 附 屬品屬 具.
Arbitrary. 自儘/ ,專斷 へ
Arbitration, 仲裁. 裁斷.
Archives, 言已錄 所.
Argument. 議論. 生! f.
Aristocracy, 貴族. 貴族政治.
Armistice, 休戰.
Army. 軍隊.
Arrangement, 1^ 極. 取 極 寄.
Arrest. 逮捕. 捕縛-
Arrival, 到着.
Arrogance, 傲慢.
8
A DIL'TIOXARY OF
't ' ノ へ J. '
造兵 鞭 袅庫. '
狡猾 十 ノレ.
條項. ih5 品.
第 十條.
論說 (新聞 雜 誌等ノ )•
道加條 項.
詭計-
砲兵 砲術.
工匠.
權勢 主權.
確 カム ル 探 知 ス ル ,探聞 ス ノレ.
情 孔景允
會合.
Arsenal,
Artful,
Article,
A rticle X,
Leading article^
Supplementary articles.
Artifice,
Artillery,
Artisan,
Ascendency,
Ascertain,
Aspect,
Assembly,
National Assembly,
Assent,
Assertion,
Assessor,
Assets,
Assignee,
Assignor,
Assignment,
Association,
Joint trade association.
Assistant,
Assistant Secretary,
Assortment,
Assumption,
允 准-
評價 入.
遺產. 資産.
讓受 人.
讓; 度 人.
配與 委托. 譲渡.
龃合
共算 商: t 組^.
铺, 副:
各種 取仓.
擅 取 假定.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TE RMS.
9
Asylum,
Atrocity,
Attache,
Military attache,
Naval attache,
Attack,
Newspaper attack, 、
Object of attack,
Personal attack.
Attempt,
Attitude,
A menacing attitude.
Conciliatory attitude.
Warlike attitude.
Attorney,
Power of attorney,
Auction,
Audience,
Grant an audience.
Auditor,
All fait,
Augment,
August,
August Sovereign,
Authentic,
Authorities,
Authorities concerned,
避難所, 庇 謹 所.
殘忍慘 酷.
外交せ ff.
公使館 附 陸軍 武 お-
公使館 附 'ife 軍 ffi: お.
攻撃.
新聞紙 ノ 攻撃.
攻零ッ m'l
人身攻撃-
試 《'レ -
態度 ,意嚮-
示 ほ 的 態度.
和 5^ ノ 態度.
交戰的 態度.
代理者.
委 (も 狀.
競賣. '
謁見. 拜謁.
謁見 チ 賜フ.
會 計檢: S 官, 監査役.
巧 ナ ノレ.
增大 二 ス ル, 增カ U ス ノレ.
尊嚴ナ ノレ.
至尊
mm ス ノレ, -
其 筋. お = 轄廳. 官憲.
關係 fi' 廳
10
A DICTIONARY OF
Government authorities
Local authorities 、
Proper aiitliorilies.
Competent authorities,
Central authorities.
Authority,
A reliable cuithorUy,
Authorize,
Autograph.
Autographic letter,
官廳.
地方 官廳.
當該 官廳.
有司 官廳.
中央 官廳.
稱, 憑據.
信スへ キ 筋.
權利チ 附與ス /レ, 命ズ ノレ •
Awkward,
自治 政權.
迷 或ナ' レ, 困却 ゾ.
Balance,
Balance of power,
Balance z^heet,
Ball,
Bar,
r>ank,
Banker,
r>anla-nptcy,
】5arbarous,
B(u'l)t"'o!!s treatment,
IJaron.
Baroness,
衡平, 平均, 差 引 計算.
勢力 ノ 平均.
對照 表.
舞蹈き.
裁判所, 法廷.
銀行.
銀行業 者.
破產
野蠻ナ ノレ, 殘忍ナ /レ.
虐待
男爵.
男爵夫人.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS. \ \
Basis,
基礎. 根據.
Bear,
賣人 (株式取引所 ノ).
Bearer,
所持 人.
Behalf,
爲 メ-
On behalf of,
二 代リ, ノ爲メ 二.
Bellicose,
交戰 的.
Belligerent,
交戦へ 交戰 者.
Belligerent action,
交戰的 行爲.
Belligerent powers,
交 戰國.
Belligerent rights,
交 戰ノ權 利-
Benefit,
便宜. 利 S ,恩 澤.
Benevolence,
Bequeath,
讓 渡ス, 傅へ ノレ.
Bestow ir.ent,
賵與.
Betray,
露 ハス, 密吿ス ノレ.
Bias,
籠-
Bill,
議案. 證券, 手形.
Bill failed to pass,
議案 否决セ リ.
Bill has passed,
議案 可决セ リ.
Bill has been introduced, 議案 提出 セ ラ ノレ.
Bill of Kntiy,
船舶 人 届-
BiLl of I'.xchang-e,
爲替 手形.
Bill of Lading,
船 精 證券, 貨物 引換 謂
Bimetallic,
複本位 ノ.
i inictallic standard,
複本位.
】)>inding^ 實チ务 チ^ ハシム ノレ, 遵守 ス べキ.
Blackball, 不同意 チ表フ J レ.
12 A DIC'IKWARY OF
Blackmail,
强奪.
Blank,
用紙.
Order Blank,
注文 用紙.
Blank form,
離 形.
Blemish,
污點.
】3]ock'a_de,
封鎖.
Blue-book.
政治 錄, 靑書 (英 ); 官員錄 (米).
Blunder,
失錯-
Board,
省廳. 局, 會, 部.
Bombardment,
砲撃.
Bona fide,
i 皆.
Bondage,
俘囚.
Bonds,
公債-
Foreiq;n bonds^
外國 公債.
Government bonds^
政府 公債.
Book,
帳簿
Day book.
H 靖.
Pass book、
通帳.
Boon,
賜物, 恩賜.
Boundary,
境界 國境.
Bou niary line,
ナな 界線.
Boiuidary question,
境界!:!! 題.
Bounty,
恩恵. 保 進 ife, 獎勵 金.
Boycott,
同盟 絶交.
Branding",
印.
】 う reach,
破壤. 違反.
Breach of faith,
違約.
DIPLOMATIC ATD COMMERCIAL TERMS.
13
Brcakai^e,
Bribe,
Brief,
Broker,
Brokerage,
Budget,
Ikffer state,
Bull,
Bulletin,
Official bulletin,
Business,
Btisi)iess hours,
Official business,
Private lutsiness.
Urgent business,
Buyer.
By-law,
破很
賄賂-
要 零.
仲立人. 仲買人.
仲 立 仲立營 31 ,仲買.
M 人' 株式取引所 ノ).
吿示
公示.
事榜. 用. 營業.
^業畤 間.
公務.
私用.
急用.
買主.
內 规-
C.
cabinet, 內閗-
Cabinet Council, 內閣き 議'
Cabinet Minister, 內閣 大臣.
Member of Cabinet, 內閣. 員,
Cable. i& 底 電線.
Cablegram, お! it 電信.
Cahimity, f}S> Ig.-
14
A DICTIONARY OF
Calendar,
Canal,
Canal dues,
Cancellation,
Candidate,
Capacity,
Capitulation,
Captain,
Lieutenant captain.
Capture,
Career,
Cargo,
Carriage,
Carrier,
Case,
Serious case^
Unusual case^
Cash,
Caslt transaction,
Catalogue,
Caution,
Cease,
Cease and determine,
Celebration,
Ceremonial,
Ceremonies,
曆.
運河,
運河 稅.
副 除. 取消.
候铺 者.
資格
降服.
船長. 艦長, 海軍 大佐, 陸軍 大尉.
海軍 中佐.
捕獲.
經歷, 境遇.
積 荷, 船荷.
連达 人-
事 件, 場合.
重大事件-
現金.
現金 取引.
目錄.
慎重, 注意.
止ム :•
終了 ス, レ, 消滅 ス ノゾ.
祝典, 紀念 祭.
定式.
儀式.
Department oi Ceremomes,
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS.
15
Certificate,
證明 書, 證狀 •
Ccrificate of appointment, 委 住狀.
C- CrljK^Cly^ Ul リ 11 ど" 1,
/お 座 iffisB 明官.
iicl 111 Ucr sJi
問朵晋 p^W.
1 1、 つ <"TP
纖她
驟環ソ J ゆ J 战暑
し llctrd し LC i ,
ほ 負'
C^^'\<yr'^:\cf(^T^ cf IP
し lid 1 d レし CI lo LlV* y
/ 1 、つ t-rr ム r\ ' A rr □ i Vf* c
し iiar9"es,
し IIcll LCl,
し iiequc,
/ /, /■ y» cd^/^t ",ハ t"l
糕潘
V'ipher,
隠 p 口, WHBB.
し iphcy code,
付
Circle,
Ijiplomatic civcli^
Circumstance,
鬼' 一
Citizen,
11 Ei -rfe
ノ、 氏, 巾 Ri-
し 1VU,
ftf ノ @K 番 + クレ
rp , ,鄉里 丁, に •
6 ivil authorities,
久 B SS.
c IV il case,
民事 f 膨
い vil code,
民法.
い vil officer,
文官-
し wil right,
市民 權.
16
A DICriOXARY OF
Civil service,
文 職務-
Civil war.
內亂 •
Code of Civil Procedure
, 民事訴訟法.
Civility, -4
禮讓 疑 侍.
Claim, ;,. .
要求.
Claimant.
要求者, 債 權 者.
Clause,
條項.
Clerk,
書記, 屬官, 番頭.
Coalition, -
聯合
Coasting trade,
沿海 貿易.
Code,
法典-
し ivil code.
民法.
Code of Civil Procedure
民事訴訟法.
Code of Penal Procedure,. 刑事訴訟法.
Commercial Code,
商法
Penal Code,
刑法-
Telegraph Code,
電信 符號.
Colleague,
伺 僚'
Codification,
法典 編纂.
Coersion,
强 迫.
Collision,
衝突.
Colonel, 、
陸軍 大佐.
Lieutenant Colonel,
陸軍 中佐.
v^olonization, . 、
拓殖. 殖民.
Department of Colonization^ 拓殖 榜省 •
Colony,
殖民 地.
Comity.
禮讓.
DIPLOMA TIC AND COM.UEKCIAL TERMS.
CoiTimandcr,
海軍 少佐
し 077Z?flClfiCtcr~\l\~\^i\\tz\y
大總、 管.
しり 1 1 1 1 1 ICIl I ,
^M-of ス ノレ.
Commercial,
商 上 ノ .
し 0 r cicil 3.p"c n t ,
赏 易爭榜 B-
レ OflfllC V ClCll COUC,
f yl •11-7 /"i /H J t e^dr
O UtHfilcTClCll' lIlLcrCb L,
商業 上 ノ 利き
o ifL 791 cycicil register,
し ovi were veil transaction
商 fx 爲. 取引-
し ommission,
委托. 任務, 手 數 お [• 委住狀
oiHiHtssioH a.£fcncy,
ras 哲 業-
^ {=> /Jl itJJ- j4jt
姿,' 代辨 者-
V^- (J 11 J HH し,
TT , .lli み, 姿ヌ ノレ-
しり IIlIIll し LCC,
B <^
姿 国 曾.
Commonwealth,
-44- ^„ r//" 、'ム 口 ゴム
共 や n 政治' 民 じ 夂'
Commotion,
動搖. 搖亂.
Communication,
通吿, 通信.
Department of Communication . 遞信 省-
Compact,
盟約, 聯ィ IV
Company,
會社, 商社.
Joint stock company.
株式 會 社-
Compensation,
賠 度. 報酬.
competence, 權能.
competition, 競爭.
し omplaint, 苦' 1^.
Complication, 紛擾 ,葛藤-
Compliments, 禮 g ifi 兄 ま
18
A DJCIIO XARY OF
Comply,
應ズ ノレ.
Comply with the request, 請求 ニ應ズ ノレ.
Compromise,
讓 fn-
Compulsion,
强迫 •
Concede,
ス ル, 讓 7 に
Concerned,
關係シ タ ノレ.
Parties concerned^
當局 者, 關係 者. 當事 者.
Concession,
讓歩.
Conciliate,
禾 u ス ノレ.
Conclude,
蹄 結 ス ノレ, 結了 ス ノレ, 推斷 ス ノレ.
Concur,
同意 ス ノレ.
Condition,
條件 境遇, 狀
Conditional,
有條 件.
Ccmditional claus2,
有 fiM キ條 項.
Condolence,
吊詞.
Conduct,
行爲. 管理. 指揮.
Confederation,
聯 fr. 同盟.
Conference,
商議, 會議.
International conference ,
. 萬國 會議.
Peace coufcrencey
平称會 議-
Confidence,
信 f 壬.
Confidential,
秘; ぉノ ,機密 ノ, 內 密ノ.
Confidential Secretary,
秘書官.
Confirmation,
確認.
Conflict,
撞着. 衝突.
Conformable,
^ヒタ ノレ.
Confront,
對立ス ノレ.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS.
19
Congress,
観會 (米).
Connivance,
腿-
Conscription,
徵兵.
Conscription Law,
徴兵 令.
Consequence,
結 架, i! 係, 緊要.
Conservative,
保守的.
Consideration,
熟考. MfKi, 報酬-
Consignee,
荷受 人, 受托 者.
Consignor,
委托 者-
Consignment,
«S 托販賣 ,委托 K 物.
Consolidation,
結合,^ 併.
Consols,
英國 公債.
Conspiracy,
共謀, 結黨.
Constitution,
憲法.
Constitutional,
m 法ノ.
Constitutional Governinent, 立!' 塞 政治.
Consul,
領事.
Acting" Consul,
領事 代理.
Consul General,
總、 領事-
Honourary Consul ^
名譽 領事-
VvO'Cousiil,
領事 代-
Vice Consul,
副 頃 事.
'Consular,
領事 ハ
Consular Agent,
代辨 領事.
Cojisnlar 】 お dy,
各國 領事-
Consular Court,
領; 裁判所.
Coustilar fee-
領事 下數 料-
20
A DlCThWA V)' OF
Consular district.
領? IT お: 轄 區-
Consular jurisdiction,
領事 裁判 權.
Consulate,
領事館.
Consult,
商議 ス ノレ, 協議 ス ノレ.
Contemplation,
計 畫-
Contemporary, '
同 將代ノ ,當 世ん
Contention,
Contingency
偶然 ノ事, 不盧ノ 事.
Contraband,
戰時 禁制品-
Contrabandist,
戰時 禁制品 密寶 者-
Contract,
約定, 契約, 定欸.
Contradiction,
矛盾, 反 殿.
Contravention,
Contribution,
な 力, 輔助. 投: ま. 出資-
Contrivance,
rt/s 3十.
Control,
管轄, 管轄 權-
Control of roads,
道路 管轄 11-
Convene,
召集 ス ノレ.
し (JIlVCll し 1 リ 11,
/fl お 〈1 ネ勺免
Consular convention.
領事 職務 條 約-
Draft convention,
條約 案.
Postal convcutiou.
郵便 條 約-
Reciprocal com'cutiou, 對 等れ!^. 約, 双 狡 的 條約.
Secret convetion, 秘 ほ if^ 勺-
Tariff convention, 税 碑ん $ 勺定.
Conventional, 糸勺定 fKj.
Conventional Regulations, 系く J 定: iji 程-
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS. 2t'
Convcnlioiial Tariff,
協定! 0: 率.
Convocation,
招
Coolie hire,
人足 储 貸.
Co-operation,
n 力-
Copy,
寫, 騰本.
Copyright,
版權.
Copyright Convention,
版權 約定.
Copyright Law,
版權 法.
Cordial,
信 實ノ.
Coronation,
戴冠式.
Corporation,
會社 組合.
Corps Diplomatique,
各國 公使.
Correlative,
双關 的.
Correspondence,
通 だ.
Corroboration,
確證.
Corruption,
腐敗, 贿賂, 弊風.
Cosmopolitanism,
世界主義.
Council,
會讓, 公會.
Council of War,
軍事 會議.
The Legislative Council 、 立法 會議.
Councillor,
顧問 宫.
Count,
伯爵.
Counterfeit,
贋造.
Countermand,
前令チ 取消ん
Countersign,
副署 ス ノレ.
Countess,
伯爵 夫人.
Court,
法廷, 院, 宮廷.
22
A DICTIONARY OF
Court Martial,
軍法 會議.
Court of Appeal,
控訴院.
Supreme Courts
大審院.
Credentials,
信住狀.國《^^
Present the credential
國きチ 捧呈 スノに
Credit,
信用, 名譽, 債權.
Creditor,
債 11 者 •
Crew,
乘組 隠.
Crim<^
犯罪.
Crisis
危機.
Critical,
危急 ノ.
Critical condition,
危, C ゃノ 境遇.
Critical moment.
危急 ノ將 機.
Critical position.
危急 ノ 位地.
Crown,
王位. 皇位.
Crown Prince,
皇太子.
Cruiser,
巡洋艦,
Armoured cruiser^
甲鐵 巡洋艦.
Culprit,
犯罪 人-
Currency,
通貨.
Curtail,
節減 ス ノレ.
Custody,
看守
Custom duties,
海關! Jii:.
Custom House,
税關.
Customs Regulations,
稅關規 fliJ.
Customary,
惯習 ノ .
Castomary law,
惯習? 去-
DIPLOMATIC AXD COMMERCIAL TERMS.
Customer, 得意先. 顧客.
Cutter, 快艇
Pilot cutter, 水先 案內 船.
Revenue Cutter, 税關 巡邏 船.
Damas^e,
Sea damage.
Dance,
Danger,
Date,
Days of grace,
Dealing,
Dean,
Debenture,
Debenture holder.
Debt,
Bad debt.
Debtor,
Decade,
The last decade.
Deceit.
Decency,
Deciphering,
Decision,
Declaration,
D.
报害. 損害 賠徵.
海損-
舞蹈.
危 險-
日附.
猶豫日 (手形-支 拂ノ ).
處置. 待遇-
筆頭 領事 官.
社債. 債券-
社債 權 者-
負債, 債務-
貸 倒 金.
債務者-
十 僮 年-
最近 十簡 年, 過去 十箇 年-
能詐, 奸計.
禮.
暗號 解讀.
決議 決定-
宣言. 言明-
24
A DICTIO.\ ARy OF
Decline, 拒ム, 拒 絕ス ノレ.
Decoration, 動 章.
Decree, 命令.
Imperial Decree, 刺 IK
De facto, 實 際ュ.
Default, 不履行.
Defect, . 欠 照 瑕疵.
Defence, 防觀. 辯 護.
Defenceless, 防 ナキ.
Defendants, 被吿 人.
Defer, ^ 延 ス ノレ.
Defiance, 輕侮.
Defray, 支辨 ス ノレ.
De jure, 道理 上 二.
Delegate, 委員, 代表者. 派遣 員.
] deliberation, 熟慮.
Delicate, 云 ヒ難キ ,至難 ノ, 危險ナ ノレ, 微妙
ナ ノレ.
Delinquent, 犯罪者.
Delivery, 交付. 受渡.
Demand, 要求. 需要.
Demarkation, 境界 畫定.
Demise, 薨去 崩御.
Demeanor, 行 爲, 職お.
Democracy, 民政.
Demolish, 毀ッ.
Denounce, 報知. 排議.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
25
Deny,
否ム, 拒ム, 抗譏ス ノレ.
Denomination,
名義
Department,
省, 局 寮, 部.
Dependency,
所 魔 領地. 被 保 讒國.
Depose,
廢ス ノレ.
Deposit,
寄托. 寄托 金.
Current deposit,
當 座寄托 金.
Fixed deposit,
定期 寄托 金-
Deposition,
供述, 口供.
Deputation,
代理. 派遣 委員.
Deputy,
代理者, 使臣, 代議士.
Deserve,
値ス ノレ-
Desideratum,
所望 事.
Desist,
罷ム ノレ.
Despatch,
公文. 書翰, 速辩, 派遣 ス ノレ.
Despotic,
審制 ノ .
Destination,
行 先. 目的地, 預定, 到達 地.
Details,
詳細 ,委細-
Details per mail,
委細 ハ 郵便 二 依 ノレ.
Detain,
@ 止ス ノレ, 拘留 ス ノレ.
Detective.
探偵-
Detention,
拘留. 留置.
Deteriolation,
傷害-
Determine,
决定ス ノレ, 終了 ス ノレ,
Dethrone,
廢ス (君主 チ).
Detriment,
搵 害-
X)evelope,
發達ス ノレ, 現出 ス ノレ-
23
A DICTIONARY OF
Deviate,
離/ レ ヽ 'タト; 50 レ ヽ .
Device,
方策-
Diametrically,
正 反 對-.
Dictate,
命令 スぇ 指揮 ス ノレ.
Diet,
議會.
Imperial Diet,
帝國 議會.
Difference,
差異. 異論, 相違.
Difficulty,
困難, 支障.
Diffiilcnce,
疑 威. 猜疑, 不信用.
Dign tary,
高官 者, 高位 者.
Dignity,
威 嚴-
Digress,
本論 タト 二' 步 ノレ.
Dinner,
晚餐.
Court dinner,
宮廷 晚餐.
Official dinner.
公式 晩餐.
State dinner
儀式 晩餐.
Diploma,
憑 書, 勳 記 ,證 書.
Diplomacy,
外交
Diplomat,
外交官.
Diplomatic,
外交 ノ .
Diplomatic circle,
外交 社會.
Diplomatic ar:^ent,
外交 事務官.
Diplomatic corps,
各國 公使-
D if' loin 7 tic correspondence, タト 交 f 生復.
/,'//' If "i a tic documents,
外交 書類.
Diplomatic note,
タト 交 文書.
uirect,
直接 ノ.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
27
Direction,
Directors.
Disarmament,
Disavow,
Disbursement,
Discard,
Discipline,
Enforcement of official
Disciplinary
Lisciplinary court,
Disciplinary measures,
Discontent,
Discord,
Discount,
Discourse,
Discourtesy,
Discredit,
Discredit the report,
Discretion,
Discriminate,
Discuss,
Disengage,
Disentitle,
Disfavour,
Disfranchise,
Disgrace,
Dis2;uise,
命令, 指揮.
取締役.
軍 fi 縮 少-
セヌ •
仕拂. 立替 金.
m ク ノレ.
紀律.
discipline, 官紀 振肅.
紀律 ノ, 懲戒 ノ.
懲戒 裁判所.
懲戒 處分.
不滿 足, 不平.
不和-
割引.
無禮. 不敬.
疑フ, 汚辱, 不信用.
報吿チ 疑フ.
裁 斷'
區别ス ノレ. 待遇 チ異 ニス ノレ.
商議 ス ノレ, 論ズ ノレ'
解ク, 釋ス.
裰 奪スル (爵位 等 チ).
嫌, 、嫌 フ-
選擧 權 チ剝 奪ス ノレ.
汚辱.
假扮. 伴乂
28
A DICTIONARY OF
Dishonour,
Disincline,
Disinterested,
Disinterested spectat
Dislocate,
Dislodge,
Disloyal,
Dismissal,
Disobey,
Disorder,
Disown,
Disparity,
Dispatch,
Dispense,
Dispense with,
Display,
Disposal,
At one's disposal^
Dispose,
Dispose of,
Disposed,
Favourably disposed.
Disposition,
Dispossess,
Disproportion,
】〕isprove.
Disputation,
不名譽 ,恥辱-
欲セ ヌ , 厭フ.
私' じ、 ナ キ . 私利 チ謀ラ ザ ノレ.
,私心 ナ キ傍觀 者.
轉置ス ノレ.
移ス.
不忠 ノ.
免職. 解 住, 棄却, 却下.
違背 ス ゾレ.
不順 享, 紊亂.
肯諾 セヌ, 非認ス ノレ.
不同, 差異, 不 釣合.
公文, 書翰, 速辨, 派遣 ス ノレ.
分配 スッ.
省ク, 除ク.
擧行ス ノレ, 施行 ス ノレ. 爲ス.
處分, 指揮. 隨 意.
意 ノ儘ュ ,權內
使用 ス ノレ, 整理 ス ノレ.
讓 渡ス, 寶/ レ, 處理ス ノレ.
欲 シテ居 ノレ, 傾テ居 ノレ.
同意. 同 威.
處分. 整现. M 向. 讓渡. 性情.
奪フ.
不 權衡, 不平 均.
辯、 鼓ス ノレ, 錯誤 チ證ズ ノレ.
論爭.
DPLOMATC AN I) COMMERCIAL TERMS.
29
Dispute,
爭議,
Disqualification,
資格 奪 去-
Disquiet,
不安
Disquisition,
推究.
Disregard,
看過 ス ノレ, 顧慮 セ ヌ.
Disrepute,
汚名.
Disrespect,
不敬, 無禮.
Dissatisfaction,
不滿. 不平.
Dissemble,
外見 チ # 'レ •
Dissent,
し # '不 ipj>j、-
Dissertation,
ま 論'
Dissipate,
消散 ス ノレ.
Dissolution,
解散.
Dissuade,
勸止ス ノレ.
Distinct,
ヽ
紫
Distinction,
高貴. 有名.' ほ 重.
Distract,
混亂セ シ ム ノレ.
Uistrain,
抑留 ス /レ, 差 押へ ノレ *
Distress,
窮迫-
Distribution,
分配. 配 當-
JJistrict,
區 郡. 地方.
Distrust,
- 不信, 狐疑.
Disturbance,
擾 亂-
Disunion,
Disuse,
使用 セヌ.
Ditto,
同上.
Divergence.
分 支. 相違-
30
A Die no ARY OB
Diversity,
數種, 雑駁.
Divert,
轉 ズ ノレ.
Dividend,
配 當-
Division,
區分, 異論, 師 圑.
Divulge,
漏ミ曳 ス ノレ.
Dock,
船渠.
Dockyard,
造船所.
Doctrine,
主 ま'
Document,
文書, 普 額. 證書.
Dogma,
獨斷 ノ說.
Domain,
邦國, 主撤, 土地 所有 潜.
Right of Eminent Do""
UU, 土地 收用 權.
Domestic,
家 內ノ, 國 內ノ.
Domestic troubles,
內 憂-
Domestics,
婢 ft.
Domicile,
仆: パ/? 本籍
Domiciliary,
仕處 , -
DomL i'.iary visit.
家宅 搜 索-
.] Jominant,
力 アクレ、 勢力 ァ ノレ.
Do)ninant party,
勢力 ァ ル黨 派.
Domination,
統治.
Dominion,
主權, 領地.
Don.
賁下(西班牙國|^稱).
Donation,
寄贈品, 寄贈 企.
Donna,
夫人 (伊太利 國尊稱 )•
Donor,
寄贈者.
Double,
二' じ、 ァ ノレ.
DIPLOMATIC AND COMMEKCJAL TERMS. 3t
Double dealing, 表裏 ノ 行爲-
Double tongued,
二枚舌 ノ .
Doubt,
疑念.
Dowager,
未亡人 (尊 賁ノ )•
Empress Dowager,
皇太 皇后.
Downfall,
敗滅. 凋衰.
Doyen,
肇頭.
Doyen of the Diplomatic
Corps, 筆頭 外交官.
Draft,
爲替 手形.
Dragoman,
譯宵.
Dramatic,
演劇 I'KI.
Drawback,
障碍, 稅金拂 爲.
Drawee,
支拂人 (手形 ノ).
Drawing,
振 出 (手形 ノ).
Dread,
恐懼.
Drill,
練習.
Military drill.
兵 5^ 操 練-
Dry,
乾燥 シ タ ノレ, 無味 于 タレ-
Keep (h'y,
濕レ物 御用 心 (荷物 ノ表
Duchess,
公爵 火 人.
Duchy,
公國.
Grand Duchy,
大公 國-
Due,
税. 滿 期-
Duke,
公爵-
Duplicate,
對, H き 本.
In duplicate^
—對, 二通.
Durability,
耐久, 堅牢.
32
A D/C7/(h\'AA'y OF
Duration, 期間.
Duties, 住務, ffi.
Duties on exports, 輸出ん,,-悅.
Duties on imports, 军 I? 入 品 f^.
Transit duty、 內地通過^^2:.
Duty, 税. 義務, 職務.
Free of duty, 無き
Heavy duty, 重-挽.
Neglect of duty, 職務, ^!; 慢.
Dwindle, 漸 皋もス ノレ.
Dynasty, 朝, 代.
E.
iL. & 0. E. (nrrors and
Earl,
Larnest,
East,
Far nasi.
Eastern,
Easterfi question,
Eccentric,
Eccentric character,
Ecclesiastic,
Eclat,
熱心 ナ ノレ, 熟 望へ
Omissions excepted), ぉノ ネ
無 之 候.
伯爵.
執心、 ナ ジ! Z.
東. 束洋.
極 朿-
束 方
東歐 1113 题. '
奇 僻ァ, レ.
奇異 ナル' は
宗敎 的, 寺院 的.
喝釆.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS. 33
Great eclat、
大喝 求-
Economize,
節' 减 ス ノレ.
Economy,
經濟.
T? j; -1.
rLGlCt,
布令'
Imperial Edict 、
勅令.
Edition,
刊行, 出版.
し abmet edition ^
nrt x\\ ズー
內閣刊 tr-
First edition 、
ネ刀 版.
Special edit I oily
tL+ till
特別き 了.
Editor,
i 筆-
Editorial,
Pi^S^ (新聞 雜 さ 等 ノ )•
education,
欽 w
t, ffh c c ,
壁你 ス ノに
Effect,
ふ+ m ュ * 丄 cri
ilS- 果' 5f7J 采-
Carry into effect.
Vff フ、 ノレ •
Take effect.
'SM ス ノレ-
To that effect.
其 ノ旨.
Effective,
効力 ァ ク'
Effectual,
實效 ァ ノレ'
Effort,
盡 力-
Use every effort
及フ限 リ 靈刀 ス ノレ-
Egoism,
利已 主義-
Egotism,
B 尊 主き
Elaborate,
総密 ナ ノレ.
Elapse,
經過ス ゾレ.
Elastic,
掼及シ 得べ キ.
Election,
撰擧-
34 A Z リム TIOA'AKV OF
Election district, 選 擧區.
Elector, 選擧 人.
Element, 元素.
Eligible, 被撰擧 資格 ァ ノレ.
Elimination, 棄却. 除去.
Elucidation, 說明, 明解. 註釋.
Elude, 避 クル ,i 兆 レ ル'.
Emancipate, ス ノレ.
Embankment. 堪防.
Embarrassment, 困難. 煩雜, 不都合'
Pecuniar\' euiharrassuwnt , H-zhE'/ 闲雜.
Embargo. 出港停止.
Embassy, 大使館, 大使 ノ 任務.
r.mbellisli, 飾 ノレ.
hmbezzlement, 竊取.
ト: mblem, 記號, 表號.
Kmbrace, 抱ク, 乘 プ 、ノレ
hvibrace the opportunity. 機會 ニ乘ス ノレ.
K mi grant, 移民.
Emigration, 移住 移出.
Emolument, ま-合 科, 俦給. 利益.
Emperor, 皇帝. 天皇.
Empire, 帝國.
Employe, 展入.
Employer, 屐主.
Employment. 職業, 使用. 雇用.
Kmpovver, 禾!) テ F# 與ス ノレ.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
35
Empress,
Enact,
Enactment,
Encamp,
Enclose,
Knclosure,
Enclosure No. i,
Kncounter,
Encouragement,
Encroachment,
Encumbrance,
End,
Endanger,
Endeavour,
Use every endeavour.
Endorsement,
Official efidorscnu nt.
Kneiny,
Knergy,
lindurcer,
Enforccmc nt,
Kn franchisnuiit.
l^n^ageincnt,
Knjoin,
Kn large.
iMili^'litcn,
皇后
讓 定スル 制定 ス ノレ.
議决, 法例.
軍 營チ張 ル-
ま、! ■ 入ス ノレ.
刖紙.
别紙 第一 號.
獎勵數 助
侵入 蠶 食-
障礙. i 擔-
終, 結局. 目的.
危殆 ナ ラン ム か-
努力, 勉勵務 ムル. 試, レ-
^カ チ盡 人-
裏せ. 證明.
公證.
敢.
精力.
裏書人.
實施厲 rr-
釋 放登藉
Id ん
命令 ス ル.
享有 ス 'レ -
擴リ] ^ス ノレ.
[1)1 力 ^ — /、 ,レ ザ々 つ " ド". fin -
36
DICTIONARY OF
Enlistment,
En masse,
Enquiry,
En route,
Entail,
Entanglement,
Enter,
Enter into negotiation
Enter protest,
Enterprise,
Entertain,
Enthrone,
Enthusiasm,
Enticement,
Entirety,
In entirety.
Entitle.
Entrance,
Enumeration,
Environs,
Envoy,
Envoy Extraordinary
Epidemic,
Equal,
Equal footing,
Kquipment.
徵集 (兵士 等 ノ).
ー體 ニテ.
調査, 考究.
途次.
生ス ノレ, 惹起 ス ノレ.
混 亂-
始ム レ, 起コ ス,入パ《^
;, 談判 チ 開始 ス ノレ.
抗議 チ 提起 ス ノレ.
企業, 事業.
饗應ス ノレ, 懷ク (心中 ュ).
位 ニ卽ケ ノレ.
熱心-
完全.
全然
權利チ 附與ス ノレ.
開始.
列擧, 詳叙, 列記
圍繞 Z 地, 附近 地.
使臣.
and Minister Plenipotentiary, 特命
全權 公使.
傳染 病.
均等 ノ, 同一へ
均等 ノ 取扳.
軍装
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS.
37
Equity,
公平, 衡平.
Equivalent,
同樣ナ ノレ
Errand,
使命
Error,
誤謬. 過失.
Escort,
護送 ス ノレ.
探偵 ス ノレ.
Essential.
最 要ノ.
Establish,
設立 ス 〃,固定 ス /レ, 開店 ス ノレ.
Estate,
家產. 所有地.
Real estate.
不動 產.
Esteem.
尊敬.
Estimate,
晃 積.
Etiquette,
禮式.
Court etiquette,
宮廷 禮式.
Diplomatic etiquette,
タト 交禮 式.
Eulogy,
頌詞.
Evacuation,
撒 去, 撒 兵.
Evade,
通 レ ^^避 ク ノレ.
Evade the law,
法律 チ遁レ ノレ.
Event,
事件, 出來 事-
Eventual,
終局 ノ, 結局 ノ, 最後ん
Evidence,
證據
Evident,
明白 ナク レ.
Evince,
證明ス ノレ.
Exact,
强取 ス ノレ.
Exaggerate,
過大 二言 プ-
Exaggeration,
大 B.
38
A DICI'IO. ヽ ARY OF
Examination,
Examiner,
Exceed,
nxcel,
Excellency,
Exception,
Exceptional case,
iixcess,
Exchange,
Bill of Exchange .
者究.藩3^檢^£試驗-
起過ス ノレ.
卓越 ス ノレ.
閣下-
例外, 除 タト 例.
例外 ノ 場合.
過度.
交換. 兩替. 取引所.
;?^ 替 手形.
ExcJiavge of ratihcations, 批准お 換.
Rate of exchange,
H-xcise,
Jixcite,
■Excitement,
Exclusion,
Exclusive,
Exclusive settlement,
Excuse.
Ex delicto,
Execution,
Executive,
Executive Dt' [ )a rtnicnt,
Executive power,
Executor,
Exemption,
Kxequatur,
爲替 相場.
內國 消費
Mil ス ノレ, マ ス'
激動, 奮 興.
排斥, 除去-
占有 ノ. -赛 轄ノ.
專轄 ぉ留 地.
免恕. 辯 解.
罪科 ュ依リ •
執行.
行政 ノ.
行政 部.
行政 權.
遣 言 管財人.
免除-
認 i'J" 狀 (領事 宫 , )•
DIPLOMA TIC AND COALW 二 KCIAL TERMS. 39
Exhaust, 盡 ス-
Exhaust every possible means. 有 ラン 限リ ノ 手段 チ盡ズ
Exhibition, 博覽 會.
Agricultural Exhibition, 農業 博覽 き.
Industrial Exhibition, 工業 博 覽會.
International Exhibition, 萬 國博覽 き
Kxi^ency,
危急-
I'vXiIe,
流罪.
Existence,
現在 1 存在-
Kxistin?,
現行ん
Existing; treaties,
現付條 約.
P^x officio,
tfM, 1 If- JLI_» ハ
職 他-依 リ .
P 二 xhorbitant.
方外ナ ノレ-
Exhorhitant demand,
方 外ナル 要求.
Expansion,
膨張. 伸張-
Expatiation,
詳述.
Expectation,
豫期, 希望.
Expedient,
方策. 得策-
Expedition,
遠征-
Expel,
放逐 ス ノレ'
Expenditure,
費用.
Annual expenditure,
歳出.
Estimated expenditure
, 費用 豫 算.
Expenses,
費.
Office expenses.
廳費.
Telegraph expenses.
電信 料.
Travelling expenses.
旅費-
40
A DICTIO.VARV OF
Expensive,
高價 ナル. 費用 多キ.
Experience,
經驗
Expert,
専門家. 熟練 家. 技師.
Expiration,
満了.
Expiration of the terms, 期限 滿了.
Explanation,
說明.
Demand explanation.
說明チ 要求 ス /レ.
Full explanation ,
詳細 ノ說明
Satisfactory explaiiatioti, 滿足十 ル說 明.
Explicit,
明白 ナ ゾレ.
Exploit,
功績
Explore,
棵撿ス ノレ.
Export duty,
輸出税.
Exportation,
輸出.
Exporter,
翰 出 人.
Expose,
表 白 ス ル .H 暴露 ス ノレ.
Exposition,
解明 博 覽會.
International Expo situ'
に 萬國博 覽會.
Expostulate,
諫ヲ1^^ス ル .
Expound,
註釋ス え
Express,
特使. 通運. 特ニ明
ス ゾレ.
Expressage,
運 賃.
Expression,
表明, 言明. 容姿.
Expulsion,
放逐. 除名.
Exquisite,
秀美ナ ノレ. 精密 ナノ レ.
Extemporaneous.
f^i 機ノ, 預考ナ キ.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
41
Extend,
Extent.
Full extent.
To an alarming extent,
Extenuate,
Exterior,
Extermination,
External,
Kxtetritoriality,
Extinction,
Extortion,
Extra,
Extract,
Extradition,
Extradition treat)',
Extrajudicial,
Extraordinary
Extraoi'ihnar v meeting.
Extraterritoriality,
Extreme,
Eye-witness,
擴張ス ル ,擴 及ス ノレ.
範圍, 度.
詳細. 十分 ノ度.
非常 ノ度 迄.
酌量 減 輕ス, レ.
外部 ノ •
刪 減 減絕.
タト 面 ノ
治 外法 權.
消滅 滅絕.
强取, 强奪.
餘分ノ ,特 刖ノ.
拔 萃-
逃亡 氾 罪人 引渡.
逃亡 氾 罪人 引渡 條約.
制 法 以外 ノ.
非常へ 特別 ノ.
臨時 會.
治' 外法 權.
極端
目撃者. 尾證 人.
Y abrication.
Pace,
Pace-value,
F.
担 造. 製造.
額面
券而額
42
A DICTIONARY OF
Facilities. 便益.
Afford all facilities, 便益 チ與フ ノレ.
Fac-simile, 眞寫.
Fac-simile of signature, 言£ 名 ノ 眞
Fact,
原 働 力.
製造所 ,工場.
も' g 力 免許-
欠ク ノレ. 過ッ.
了解 二 苦 シム.
失敗, 失策.
信
眞實, 誠實, 善意.
滅亡, 衰 落-
Paction,
P actor,
Y actory,
Pacultv,
Fail,
Fail to see,
Failure,
Faith.
Good faith.
Fall,
Fallacy,
Fame,
Fanatic,
Farewell,
Fashion,
Fate,
Fault.
Favour,
Favourable,
Favoured,
Most favoured nation,
Most nation clause, 最惠國 條欽.
名聲.
狂漢. 狂信者.
别離.
方法, 流行. 將 樣-
運命.
過失.
恩惠. 保護, 信書.
都合 宜キ, 好都合
恩惠チ 受ケタ ノレ.
DIPLCMAT/C AND COMMERCIAL TERMS. 43
Most favoured nation treatment, iti'Mls^fT^ifj
Feasible,
r シ fff へや'
FeaturCj
f3ti 月 ノ 脚 A* ク
iPiM ノ '聯 13* ノ •
Fee,
eSliS ,+奴 +屮.
Feeble,
pJit tJfl ふ ,レ ヤノ -+I 一し -V-
yfdJiH ナル, 風力 ァ ャ'
Feeling",
M Ira-
Affect the fccliHg ^
lilh^ 一: き ジ醫ス ノレ •
Bs^d お clui g 、
X: ritiiu ly J tt Lt 11^ ,
き n '游+ ,レ ^4*^
CjOOci J~€€ll1l ^ 、
iit 「ひ '|虫
ヌ i kit Ira -
1 ~ \ 1 1 1-4- £i T £ ?/? 17 11 nr
x~Lur し / c c I c ,
tex 1 p5 ブ A ツ'
Improve the fecluig^
M Ira チ «l ノス クン-
Feign,
が ,し
1 半 ル.
J~* elony,
r erment,
薩ス'
Festival,
1|I/L tl ,ぽ fcJ •
r eud,
-A-rv f:B* .ts> K^a
紛擾 '爭 f^.
r eudal,
ノ
Feudal system.
r iction.
^搆.
Field Marshal,
陸軍 大將
形 像. 數
rinal.
Final reply,
決 答-
nnance,
財政.
Finance Department
大藏'
44
A DICTIONARY OF
Minister of Finance,
Financial,
Financial affairs,
Financial condition,
Financial trouble,
Finesse,
Financier,
Firm,
Fishery,
Fit,
Fixed,
Flag,
Flag of truce,
Flag ship,
National flag,
Neutral flag.
Flagrante bello,
Fleet,
Fluctuation,
Foe,
Foment,
Force,
By force.
Come into force.
Force major,
Forego,
Forgoing,
大藏 大臣
財政 ノ
財政 事務-
財政 , 狀- 兄.
財政困難-
^15策,奸計.
財政 家.
商"'
漁業.
適當.
一定 八
旗-
休戰 旗.
旗艦
國旗.
中立 國旗.
交戰 中.
艦隊.
蠻動, 高下, 盛衰 ,浮沈-
敵.
敎咬ス ノレ, 煽動 ス メレ.
力 ,勢力-
强カチ 以テ.
實施 セラ ノレ-
不可抗力.
卒先 ス ノレ.
前述 ノ'
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS. 45
Foreign,
Foreign affairs,
Foreign goods,
Foreign influence,
Foreign intercourse,
Foreig7i Office,
Foreign settlement,
Foreign trade,
Foreigner,
Forfeit,
Forgery,
Form,
Form of title deed,
Formal,
Formal communication,
Former,
Formula,
Fortification,
Fortress,
Forwarding agency,
Foundation,
Without foiaidatioH,
Founder,
Fragile,
Frame,
Franchise,
外國 ノ .
外務-
タト 國品.
外國 勢力.
外交
外務省-
外國人 居留地.
外 國 貿易.
外國 人.
沒 :! 又 品, 沒权ス ノレ.
偽造罪, 偽書 罪-
雛 形, 形.
地 券 雛 形.
公式 ノ
公式 ノ 通知.
前者
定式.
築城.
運送 敢扱 業.
基礎 ,根源-
無根.
創立者.
毀 レ易キ ,毀レ 物 御用 心 i 、荷物 ノ
表記).
編制 スル' ,結構 ス ノレ-
特許. ,
46
A DICTiONARY OF
Fraud,
Free,
Postage free,
Freedom,
Freight,
Friendly,
Friendly nation,
Friendship,
Cement the friou
Frigate,
Frontier,
Frustrate,
Fulfil.
Fulfil the order.
Function,
Functionary,
Fund,
Public fund,
Reserve
S\w\dwg fund.
Relief fimd、
Fundamental,
Funeral,
State funeral.
Gambling,
詐偽 ,詭計-
自由 ,無料-
郵^ 無料.
自由-
運送 賃, 船 貨-
友愛 ノ, 親密へ
親愛 ナ /レ國 民.
友き
友誼 チ i;;;^ 厚 ニス ノレ-
軍船-
國境
敗 ノレ. 毀ス (謀計 等ス )•
滿タ ス. 履行 ス ノレ-
命令 チ 履行 ス ノレ'
職務.
官吏.
資金. 基金.
公共 資金.
準備 あ
償還 金.
救助 費, 救恤 金.
根本的 基礎-へ
葬式
國葬.
G.
賭博.
DjPWM. i / '/し' AXD . ( OMMEKCJA ん .! t KMi>.
47
Gaol.
/—ふ 八
Garden party,
園 遊會.
Garrison. •
守備 Pit
General,
き 軍' 陸軍 大 5( あ
Lieutenant Generctl,
ir-t*. ^3? ュ- U'Sr
陸 1 中將.
TV /r • 广 J
Major Lremvct"
陸軍 'ク 將.
Generosity,
莧大
Genuine.
$1 正ナル •
/"、 I
Geography,
Lata -rrrt
地理.
Gift.
贈與 品. 才 有き-
Glory.
、ひ *wt
光杂
i.jrodo\vn,
貧
Goods,
物品. 貨物. 荷物
Gossip,
雜談.
Government.
政府, 政治
Goeveruiciit establisnments, 'g^ 衙.
Governor, 知事, 大 守-
Deputy Govcruor,
Vjrrant,
Lrratitude,
Gratuitous,
Grave,
Grave embarrassment.
Ground,
Groundless,
副知事, 知事 代理-
前 知事
總督.
賜フ, 許可 ス ノレ.
感謝. 威 恩.
功 無キ. 理由 ナ キ, 無報酬 ノ
重大 ナ ノレ-
重大 ナル 困難.
論摅ナ キ-
48 A DICTIONARY OF
擔保. 保 證-
番兵, 護衞.
守護 者, 後見人.
賓客.
指導. 參照, 標示.
有罪
砲 銃.
砲艦.
火藥.
H.
Habit, 習慣.
Habitation, 住居-
Hand over. 引 繼グ. 引渡 ス.
Hand ^;rr;' .the business, 事務 チ 引繼 グ'
Happen, 起 ノレ, 出來ス ノレ.
Harbour, 港.
Harbour Regulations, ^貝 IJ.
Hardship, 艱苦 ,困難-
Hazard, 危儉. 危害.
Health, 健康.
Heir, 後嗣, 嗣子. 相績人
Heir Apparent, 皇太づ に
Heir Presum ptive, 假 定相續 入
Help, 數 助'
Hesitation, Ife 隨-
Guarantee,
Guard,
Guardian,
Guest,
Guidance,
Guilty.
Gun,
G*7^«-boat,
Gunpowder,
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
iilg 11; A bS>,
殿下'
f— f 1 rr n '^\t
丄 1 1 ど 1 い A cl y ,
公道. 還.
H \ ir\ r\ t'\ ^
rilllUrcillLC
障害' 妨碍.
1 1 lilt.
暗不.
nire,
借受ル ,展 A / レ.
的中.
ivx <i i\ c a p^ooQ "It 、
ST 鬼 的中 ス クレ.
门 ICC n ,
故障
nolu,
f# 持ス ノレ, 保守 ス ノレ,
tlold ood ,
用 ス ノレ.
1 1 omc .
本國.
Houic vjover n ment,
本國 政府.
Honou r,
名譽.
Ncitiona.1 ho、iouv、
PP4 、ひ
國光'
Your H 0UOU7' y
閣 1、-
HonoTEry ,
名譽 ノ -
Fioiovcivy member,
名眷 曾^-
nope,
希望
i lopeful,
有望 ナ ノレ,
Hopeless,
望 ナキ.
丄 lOrrors,
慘 /lie-
1 丄 orse-po\ver,
,苟 力.
Hospital,
病院.
1^ leld hospitcil、
野戰^ fk.
Hostag^e,
人質-
Hostile,
敵 對ノ.
Hostile action,
敵對ノ 行爲.
50
A DICTIONARY OF
Hostile attitude, 敏對 ノ 態度.
Hostile intention, 敵對ノ 意思、.
Hostilities, 戰爭, 戰 端.
Hostility, 敬'— 畜:.
Hotel, 旅館.
Hours, 時間.
Office hours, 執務 時間.
House, 家屋, 院. 議會.
House of し ommons, 衆纖院、-1>^)-
House of Lords, 貴族院 (英 ).
House of Peers, 貴族院.
House of Representatives, H^l^-
Lower House,
Upper House, 上院.
Humiliation, 屈辱.
I.
Idea, 觀;^^意思.
Ideal. 理想.
Identical, 同一 ナノ レ.
Idolatry, 過信-
Ignorance, 無 學無識 不知.
Illegal, 不法 ノ, 違法 ノ-
Illegible, 不分明 ナ ノレ.
Illegitimate, 不道理 ナ ノレ. 庶出 ノ .
Illiberal, 狹量ナ ノレ-
DIPLOMATIC AMD COMMERCfAL TERMS.
5t
Illicit,
Illogical,
Illusion,
Illustration,
Imaginary,
Imagination,
Imbecility,
Imitation,
Immaculate,
Immaterial,
Immature,
Immediate,
Immigrant,
Immigration,
Imminent,
Immoral,
Immortal,
Immovable,
Immovable property,
Immunity,
Impair,
Impartial,
Impatience,
Impeachment.
Impediment,
Impending-,
Imperial,
不法 ノ.
論理 二 適ハザ ノレ.
幻 或.
說明, 圖解, 揷畫.
虛搆ノ
想像, 虛想.
懦弱. 無能
摸造, 摸造 品, 類似品.
汚点 ナキ -
重要 ナ ラザ ノレ, 些細 人
不 熟ん
直接 ノ, 卽時ノ ,至急ん
移住 民, 移民.
移住. 移入.
切迫 シタ ノレ, 焦眉ん
不 德義ナ ノレ, 猥襄ナ ノレ.
不朽 ノ-
動力 ス可ラ ザ ノレ.
不動 產.
免除
傷害 ス ノレ-
公平 ナノ レ, 偏頗 ナキ.
急 I' 生 短 氣-
彈劾
障碍, 故障.
切迫 ス ノレ, 頭上 ニ臨メ ノレ.
ン眷. 帝 Z '帝 阈 ' .
A DICTIONARY OF
Imperial Government,
Imperialist,
Implication,
Impoliteness,
Impolitic,
Import,
Import duty,
Importance,
Importation,
Impose,
Imposition,
Impracticable,
Impression,
Imprisonment,
Improbable,
Improper,
Improvement,
City iinprovonent.
Improvidence,
Imprudence,
Impudence,
Inability.
Inaccurate,
Inaction,
Inactivity,
Inadequate,
Inauguration,
帝國 政府-
王師, 勸王 .'
合 有
不敬. 無 禮-
不得策, 拙策.
輸入品, 意義, 大概-
重要-
fSS 入.
賦課 スス
賦課 課税.
實行 ス可ラ ザ 'レ'
感 觸.; "き 見.
禁錮.
信ク 難キ.
不當ノ ,不適 當ナ ノレ-
改頁, 進: J お
-f'S^ 區 改正
不注意 輕 卒先 晃ナキ 事'
不注意 ,粗忽-
厚顔 破廉 耻,^ 韩-
無能力
正確 ナラザ ノレ,!^ リ タ ノレ-
休止. お 1 お.
不活 惰
不充分 ナ"^ レ, 不相當 ナノに
卽位 式. 就職 •rl:.
DIPLOMATfC 'AND COMMEKCIA!. 'IE RMS 53
Incapacity,
Inclination,
Include,
Incognito,
Income,
Income tax,
Incomparable,
Inconsistence,
Incorrect,
Indecision,
Indecorum,
Indefatigable,
Indemnification,
Indemnity,
War indemnity 、
Independence,
Indication,
Indifference,
Indirect,
Induce,
Ineffectual,
Ineligible,
Inevitable,
Inexcusable,
Infantry,
Infection,
無能カ.無!^格. -
傾向. 偏向.
合有ス /レ. 包括 ス 'レ -
匿名ん
收入. 所得.
所得税.
無比 ハ無 雙ノ.
矛盾.
誤 リ タ , レ.
不 决斷.
悖禮.
不 橈ん 不屈 ノ.
塡稀
賠 度 金.
軍費 賠償金.
獨立
兆候. 表明.
不 緊要. 冷淡. 無頓着-
間接 人
誘フ. 勸吿ス ノレ.
無効 ノ
被 選 舉權ナ キ.
避ク 難キ, 免 力 レ 難キ, 己ム チ得
サル.
恕 ス可ラ ザ ノレ-
歩兵.
傅染.
54
A DICIIONARY OF
Infer,
Inferior,
Infinitesimal,
Inflexible,
Influence,
Influential.
Tnfliiential person,
Inform,
Informal,
Information.
Definite information.
Detailed inforiiiafioii.
Further mformcitio/i.
Infringe,
Infringe the right.
Inhabitant,
Inheritance,
Initial,
Initiate,
Injudicious,
Injunction.
Injury,
Innocent,
Innovation,
Inquest,
Inquiry,
Confidential inquirv,
推論 ス ノレ-
劣等 ノ.
極小ん
强剛 ナル, 屈橈セ ザ ノレ.
勢力 ,影響-
勢力 ァ ク レ-
有力者 ,勢力家.
通知 ス/ レ, 吿知ス ダレ-
式 二 依ラザ ノレ, 公然 ナ ラザル ,私ノ
報知. 知識, 參 考-
確報.
詳報.
後報
侵害 ス; に
權利チ 侵害 ス, レ.
住民.
家產. 遺 產相繽
首始 ノ .
始ム/ レ, 着手 ス ル, 卒先.
無 分 别ナえ 思盧ナ キ-
命令, 禁諭.
他意 ナ キ, 潔白 ナ ノレ-
革新, 新設.
訊問. 搜索.
者究. 調 f え 審査, 質問.
秘密 調: &
DIPLOMATIC AND anU!tJ<CfAf, 7 ゾ くん .1/.S.
Pleliminary inquiry,
Insertion,
Insignia,
Insignificant,
Insist.
Inspection,
Inspector,
Installation,
Instalment,
Instance,
In statu quo,
Instigation,
Institution,
Instruction,
Telegraphic instruction
Instrument,
Tustnuiient of pledge,
Insufficient,
Insult,
Insurance,
Insurance Company,
r ire insurance.
Life insurance.
Insurance against loss,
Insurance on carriage,
Marine insurance,
Insured,
初段 ノ調食
揷入. 記 八, 載.
勳 in ,位 言ビ
S 細ノ ,不必要 ナ, レ.
主 ぉス ル. 持ス ノレ.
視察. 檢閱. 閱覽.
,閱 者, 監査役.
叙 住 式.
年賦 金, 月賦 金, 拂 金.
例證. 場合.
從前ノ 事態 ノ儘 二.
敎咬 ,煽動.
粗 織, 制度, 會院.
訓令.
電訓.
器具, 證券. 書類.
質 入 證券.
不充分 ナ ノレ.
保 險.
保險會 社.
火炎 保險.
生命 保險.
掼害 保險.
運送 保險.
海上 保 險-
被保險 者.
56
A DIC WNARY OF
Insurer.
Insurrection,
In suspense,
Intelligence,
Intelligible,
Intention,
Intentional,
Intercourse,
Foreign intercourse.
Interest,
Legal rate of interest,
Interference,
Foreign interference,
Harmful interjerenec,
Intermediary,
Internal,
Internal affairs,
Internal politics,
International,
Intcrnatio)ial Law,
保險 契約者.
一揆, 叛 亂-
未詳 中, 停止 中.
才力, 才能, 通 《ま、
明暸ナ ノレ.
意思'
故意 ハ
交際.
外交.
利益, 利息, 利害 關係.
法定 利率.
千 涉-
外國ノ 干涉.
有害 ナノ レ千 涉.
媒介 者-
內 部ノ.
內政.
內國 政蓉.
國 際ノ.
國際法 .
International Telegraphic Convention, 萬 國電ィ 貧 糸 勺 足.
Interpretation,
Interpreter,
Interruption,
Intervention,
Armed intervention,
Friendly intervention,
解釋, 通 譯-
通 譯官, 譯官, 通 辯.
障礙, 防止.
調停, 干涉, 参加-
兵力 千涉.
好誼 的 干涉.
DIPLOMATIC A \D COMMERCIAL TERMS.
57
Interview,
面 まお, 而唔, 應接.
Intimatiuii,
暗示, 諷首, 通知.
Intimidation,
威嚇 '示威-
Intricate,
紛雑セ ノレ.
Intrigue,
陰謀, 奸策. 、
Introduction,
紹介, 導 引, 厚 言, 輸入-
Intrusion,
侵入-
Inurement,
慣習.
Invasion,
侵入, 襲 颦-
Invalid,
無效ん
Invention,
發明, 新發 明. 虚構.
Inventory,
財產 目錄.
Investigation,
調査, 考究.
Investment,
役 入 資本, 投 使-
Invincible,
^ッ可 力 ラ ザ ノレ.
Inviolable,
ォ 12 ス可 カラ ザ ノレ.
Invitation,
招待.
Invoice,
送 狀-
Ipso facto,
其 ノ行爲 - 依リ.
Irresistible,
抵抗 シ難 キ-
Irresolution,
不决斷 ,遲 疑.
Issue,
發行.
J.
Jail,
Jetsam,
牢獄.
難船 投捨 貨物-
53
A DICTIONARY OF
Join,
Joint,
Joint action,
Journal,
Journalism,
Journalist,
Judge,
Judgment,
Judicial,
Judicial Department,
power.
'• igs
Judicious,
Junction,
Juncture.
At this Jimcture,
Juridical,
Ju ridica I person,
Jurisdiction,
Jury,
Justice,
Department of yusticc.
Minister of Justice,
Justify,
加盟 ス ノレ.
合同.
協力-
新聞紙, 雜誌, 仕 譯簿.
新聞 紫. 雜誌 業.
新聞記者.
裁判官, 判事, 審判 者-
審判, 判决, 聰明
司法へ
司法 省.
司法 It.
司法 處分.
思盧ァ ノレ.
聯合, 一致, 接續 點-
特, 場合
目下. 此際
法徵 上ノ.
法人
法權, 裁判 營轄 It-
陪審 宫
司法, 正義
司? 去 省-
司法大臣
辯 明 ス ノレ, 立證 ス , レ, やお 1E チ立ッ
ル, 正當ナ ラシ ム ル-
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS. 59
King,
Kingdom,
Knowledge
K.
王, 國王. 皇帝.
王國
知識. 承知-
し
Label, 貼 札.
Labour, 勞働, 勞鋤 者.
Immigration oi labour,
Labourers, 勞働 者.
Lading, 積載-
Bill o{ Lading, 船積證 書.
Lamentable, 哀' I 卓プ、 ぺキ.
Landholder, 地主.
Landing. 上陸. 陸揚.
Landing place, 上陸 場' 陸揚 場'
Landlord, 地主 主人.
Land-tax, 地税.
Lapse, 經過.
Latter, 後者.
Laudable, 賞讃ス べキ.
Launch, 進水 ス ノレ.
Law, 法律.
Lawful, 滴 法ノ.
60 A DICTIONARY OP ' -" - •-
1 ソ dW b Ul
丄ノ ct vv y ,
? お f やき 八
T pa rlpf
レ レ 1 ,
せ 溜
T u"
i^Cdrw ,
、)R^: ノ由' プ n,'
衞 4^ ス ノレ.
T P コレ 3 (TP
X-rf C d rV ct tJ,
Learn,
f^w »1ノ 4^ A;rt — * »■ !ノ
ノレ 闻天 [I ス ノレ'
Lc3.sc ,
/jfc -ト||, 4- +J, /tfc
1 曰 Jlli 分, 土 ま 曰 A'
1 曰观ノ V'
1 曰: Itli-
ST つ , tSr" リ, |T_i 入 ノに, 太,
J—^C CC U C KJl ひ レ 11 レレ,
MS 口き 又-
I メ eel ひ er
i^i^ , ,旭? ぶ , •
/ /, (T/7 / Q rl \r\ p f*
j-^t y CI L ctuvi しし,
は f4M わ J 糊 せ •
/ cr/j J o fi \T\ c Rt*
•L^t y ti c d V loCi J
<ム伴 願 |pj •
T ^> <T n 】 CWWVW f\T\
j^t y etc \jvjiv\i\j i \ ^
/ム ■[ ミュ豕 , ,§、1'
j-^c y £" [Ji リし c レ vjiiigSj
き ft 守; 5\ ^モさ 書
S/rwiJ "丁ホ 買'
Legal tender,
貨幣 本位.
Legation,
公使館.
Members of Legation, 公使館員.
Legislation,
立法.
Legislative,
立法 人
Legislative Bureau,
法制局.
Legislative power.
立法 權.
Legislature,
立 法官, 立法 部.
Legitimate,
合法 ノ ,正統ん 一
DIPLOMATIC AND CO MAI 零 .1 A L TERMS.
/if. I, し ■
借地 人-
Lessor,
贷地 A.
上 wetter,
醫翰ィ g 書.
Circular letter 、
回章.
Confidential letter.
機密 信.
Official IcttcT ^
公 fe.
私 fe.
OClUlL'lllClcl \ It lie/
牛 公 fg'
Levy,
フ、 ノレ,
Liability,
責任. 資擔, 負債.
排譏' 排譏罪
1 1 r\(=» 1
1— * 1 U レ 1 ct 1 ,
寛大 ナ ノレ.
,*^ J*
0 由.
License,
免許, 特 ,免許 狀-
Lien,
先取 特權.
M^tc. rl IlOlLlCl ,
Ab 4,±. j-ifi* -レ-
5t 取特 M 者'
i^LCULClldllL,
陛舉 中尉, Yffi: 舉 大尉.
occond licutc)ici}it y
m^- 少尉, 海軍 中尉.
生命 '生涯-
Life Eunnity,
Life boat,
救助 ffl '口-
Life guarck,
fii 偉 I 兵
Life insurance,
Lip"hterag"e,
M\\ 1:1 ばィ主
Li^'-hthouse,
燈 臺-
Lighthouse fees,
燈臺 料.
Limit,
境界. 範圍. 區域. 制限
32
A DICTIONARY OF
Limited,
制限 ァ,' レ ,有限責任.
Limitation,
制限.
Limited,
有限.
Limited Company,
有限 實住會 社.
Line,
方針, 線路. 航路.
Line of policy,
政雰ノ 方針.
Liquidation.
淸算.
Liquidator, -
淸算人
List,
目錄. 表.
Name list.
名簿.
Price list,
定價 表-
i^itigant,
爭議 者. 游訟 者.
Loading,
積 込
Loan,
負債.
Foreign loan.
外國 債.
Government loan.
政府 公債.
Loan Exchange,
公債 取引所.
Home loan.
內國 債.
National loan.
國債.
Local,
地方 ノ, 局部 ノ.
Locality,
地方.
Logical,
論理 ニ適ヒ タル-, 論理的.
Long-established,
舊 來ノ, 因襲 ノ.
Lord,
食 族
Lordship,
貴族, 閣下.
Lucrative,
利益 ァ ノレ.
Luggage'
手荷物
DIPLOMA TIC AM) COMMliRCIAL TERMS.
63
M.
Madam, 夫 入 •
Mademoiselle, 令孃
Magistrate, 長官 ,法官.
Magna Charta. 大 憲法 (一千 二百 十六 年 ニ發布 、ン
タル 英國ノ ).
Mail, 郵便.
Maintenance, 維持、
Majesty. 陛下.
Major, 陸軍 少佐.
Major-Gencral, 陸軍 少將.
Majority, 多數, 過 平數.
Mal-administration, 弊政, 失政. 。
Ma ほ- fide, 悪意 チ以 テ.
Malice, 悪意, 害' じ、.
Maltreatment, 虐待-
Management, 處辨. 管理, 事務 擔當 -
Mandatory, 受住 者-
Mandate, 委任.
Mandator, 委託 者.
Manifestation, 顯明, 表彰, 告示.
Manifest, 布令, 宣言, 積 荷 目錄.
Manipulation, 操縱'
Manoeuvre, 演習, 運動, 策略
Manufacture, :^iHiiN
g4 A DICTIONARY OP
Manuscript,
文書, 艸稿 書類.
Map.
地 圖-
Marchioness,
侯爵 夬入.
Marine,
海ノ.
Mariner,
海員-
Maritime,
海上 ハ
Maritime law,
海上法.
Market,
市場-
Marking,
記號.
Marquis,
侯爵.
Marshal,
陸軍 大將.
Master,
船長.
Material,
材料.
Matter,
物, 事, 事件.
Mature consideration,
熟考.
Maturity,
成熟, 充分, 滿期 (手形 ノ).
Maximum,
最大, 最多, 最高.
Meaning,
意味, 旨 趣
Means,
手段, 方便, 方策.
Measure,
度, 法, 方法, 手段 ,議案.
Mediation,
居中調停.
Meditation,
思慮.
Medium,
媒介, 方法.
ihrough the meaium oi, .... 二 依 テ,. . . • チ以ァ
Meeting, 會
Member, 員, 貝 •
Member of Cabinet, 內 閣員.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS. 65
McfnbcT of ParliaiTiet
f ゃ議
1 \(P ^ェ.
IVIernoranduiTi
® 鬼- 商 田 逢!? S
Mericice
ほひ 附
風嚇 -
(VI p n t , ハ"
ド尿; i/lt'S^ 不, Hti 載.
Men u,
站古
Merchandise
Merchant
商 A
Merit,
り i ^Ji , ^^i^J 'Bl ,ノ J ,負 ノ J •
Method,
カタ 去 ミ お-'
ノブ , XLt •
Migration,
Military,
/ KfeW ノ J? "ノ
Militcivy service,
ハ仪 •
Militctvy supplies.
半 Tft-
Militia,
,奮、, rv* 1 1 1
iVl IIUIIIUIII,
Minister,
大臣, 公使.
^yi'Mi7tister,
前 大臣, 前 公使.
Minister for Foreign Affairs, タト 務 大臣.
Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary. 特
命全權 公使. ,
Minister of Agriculture and Commerce, 農 商務 大臣.
Minister of Colonization, i 石殖務 大臣.
Mmister of finance, 大藏 大臣.
Minister of Justice, 司?: fe 大臣.
Mmister of Marine. 海軍大臣.
Minister of State, 國務 大臣.
Minister of the Interior. 內 矛务大 ES.
€6
A Die TIONAK V OF
Minister of War,
陸軍大臣-
Minister of Resident,
辨理 公使.
Vxc^- Minister of Foreign Affairs, ^ 、務 次官.
Ministry,
內閣, 政府.
Minor,
不 重要 ノ, 劣等 ノ.
Minority,
•>、 數.
Minute,
筆記.
Misapplication,
錯用.
Misapprehension,
誤解.
Miscalculation,
誤算-
Miscellaneous,
雜, 諸, 種 4^ ノ-
Misconception,
錯想, 誤解.
Misconstruction,
誤 意, 誤解.
Mispovernment,
失政.
Misinterpretation,
誤譯. 1!^ 解.
Misprint,
印錯. 誤植-
Misrepresentation,
趣 言' 虛 說-
Mission,
使, 行,; M 遣, 使命.
Missionary,
宣 敎師.
Misstatement,
誤 言, 誤 說-
Mistake,
間違, 誤謬, 失錯.
Mistranslation,
誤譯
Misunderstanding",
誤解, 行 違-
Mitigation,
輕 减-
Mobilization,
軍隊 召 集, 軍隊 運動, 軍隊 準備-
Mode,
方法, 式.
Moderation,
穩和, 節制, 適當-
い U)WMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
6-)
Modification,
Modus operandi,
Modus Vivendi,
Molestation,
Momentous,
Monarchy,
Monetary,
Monetary question,
Money,
Bargain moiicy.
Earnest money^
Monopoly,
Monroe-doctrine,
Monsieur,
Monsieur le Miriistre,
修正.
運用 法.
便法.
虐待, 障碍.
重大 ナ ノレ, 容 ナ ラ ザ ノレ, 格外
君主 國, 君 政.
货幣ん
貨幣.
- T- 附企.
丁- -附 企.
Moral,
Morti^ap"e,
Most favored nation Clause, 最恵圖 ほ欽,
Motion, 動議.
Motive, 意思, 理由, 誘因
Mourning', 喪.
r モ-ノ p -」 主義 (卽 チ米國 ハ決シ
テ 他國ノ 事件 ニ容 P 象 セス而 シ
テヌ 自國ノ 事 二 關シ决 シテ他
國ノ干 涉チ容 レフ、 ト云フ 主義
チ云フ 大統領 モ -ノ P - 氏ノ主
說ナル チ以テ 此名ァ リ )•
貴下, 閣下-
大臣 (若ク ハ 公使), 簡下 (タ 1、 交 書^
^頭 二 用 井 ノレ ノ辭. )
無形 ノ, 德 義上ハ
質, 質權.
68
A di:tionary of
Court Mouruiiis ;、
Movable,
Movable property,
Movement,
Museum,
Commercial Mitscuin,
お 中 喪
fjj カスへ キ.
動 靜-
國ノ, 土地 ノ, Tlf
博物館, 列 所.
商品 P 来 列 所.
N.
Name, 名, 姓名, 名 稱-
In the name of, -.. ノ名チ 以テ, • . . チ 代表 シ.
Narrow, 狭' 、ナ ノレ, zj、 愿: ナ ル.
Narrozv m indccl, /卜 | "漫: ナ ノレ .
Nation, 國. 國民, 國家.
Nationality, 國藉.
Native, 土人, 內國 人, 內國 ノ.
Native subject, 内國 臣民.
Naturalization, 歸化.
Naval, ノ.
Navigable, 航行 シ f 得 ベ キ .
Navigation, jilt? ,航 fe.
Navigator, 、海 者.
Navy, 海軍.
Necessity, 必要.
Ner^ative, 消極的.
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS. 69
Neglect,
Negotiation,
Negotiator,
Neighbour,
Ne plus ultra,
Net,
Net profit,
Net weight.
Neutral,
Neutral port,
Neutral ship.
Neutrality,
Permanent neutrality.
News,
Newspaper,
Nihilist,
Nobility,
Nominal,
Nomination,
Notable,
Notary,
Notice,
Notice of a call,
Note,
Bank note,
Promissory note,
Notification,
怠慢. 輕侮.
談判, 商 幾.
商議 者. 、
隣. 隣國.
Itt: 上ナ キ.
純 粹ノ, 正味 ノ.
正昧ノ 量目.
局外中立へ 局外中立 國.
局 タト 中立 港.
局外中立 國船.
局 タト 中立.
永遠 局 タト 中立.
新聞. 報道, 消息.
新聞紙.
盧 無黨.
貴族
名而 已ノ, 形式的, 輕' ソ-
指 f'-
有名 ナぇ 顯著ナ ノレ.
公證 人-
注目. 公告.
催 吿-
寄 翰, 形 ,紙幣.
銀行 紙幣.
釣 束 手形.
通知. 禀吿, 告示.
70
A DICTIOXARY OF
Notion,
Nullification,
Number,
Objection,
Serious objection,
Obligation,
Obscure,
Observation
Obstacle,
Obtain,
Occasion,
Occident,
Occupation,
Occurrence,
Offence,
Offensive,
Offer,
Office,
Good offices.
Branch office.
Main office.
Officer,
Official,
威 想.
廢止. :! 財 肖.
數. 第. …番.
0.
異議, 異存.
大反 對-
義務.
瞹昧ナ ノレ, 陰然 タク レ.
觀察陳 言, 意見.
障碍-
ぜ:^ リレ, 獲收ス ノレ, 享受 ス -ん
ノレ.
驗, 場合.
西洋, 泰西.
薬務. 占領.
出來 事. 事件.
犯罪, 違法.
進攻 的, 攻勢 的.
提 f 共. 中 a.
せ衙, お, 職, 事務所, つ
斡旋, 居 中 周旋-
分店.
本店.
宫. 武官.
宫. 官吏.
DIPLOMATIC AAD COMMERCIAL TERMS. 1\
Official circle.
Official,
Open,
Open port,
Open secret.
Operation,
Actual operation.
Military operation.
Naval operation.
Opinion,
Good opinion.
Public opinion.
Private opinion 、
Opportunity,
Favorable opportunity 、
Opposition, マ
Option,
Order,
Post Office Order,
Telegraph Order,
Ordinance,
Organ,
Organization,
Oriental,
Original,
Outbreak,
Outbreak of hostilities,
官吏 社會.
公へ 公然 ノ, 公式 ノ.
開ク, 開始 ス ノレ.
開港 場.
公然 ノ 秘密-
施行, 運動.
實 施-
陸上 作戰, 軍隊 運動.
海上 作戰.
» 刚 , ivL*
好評-
舆
私見.
機會 ,時期.
好機 會.
反對, 抗拒.
隨意, 住 意, 選擇.
命令 秩厚, 順^, 注文, 爲 替-
郵便 爲 替-
電信 爲替.
勅令, 布吿.
機關. 機關 新聞.
粗 織. 編制 ,創立-
東洋 ハ柬 方ノ.
原文 ,原書-
開始, 破裂, 發 出-
開戰
72
A DICTIONARY OF
Outrage, 侮辱, 傷害.
Overland, 陸 便-
Overture, 申出, 建言.
Overcome, 打 勝 ッ -
To overcome difficulties, 困難 チ ぉ{^除 ス ノレ.
P.
Pacification, 調ボ 【!.
Packet, 郵便船.
PacKins^, ず叮 造.
Panic, 恐慌.
Commercial panic^ 商業 上ノ 恐'!^
Paper, 新聞紙.
Papers, 書類.
Paragraph, 項 ,節.
Parliament, 議 國會.
Member 01 Parliament ^
Parole, 口 上.
Part, 部分.
Participation, 關係,千與,協1?^-
Particular, 特 ノ .
Particulars, 詳細.
Partisan, 黨類.
Partner, 粗 合 人, 社員.
Managing partner, IP- 務 執行 SHrtJ.
Partnership, '組 会, 結 tt.
DIPLOMA TIC AND COMTEKCIAL TERMS.
73
】oint stock limited partnership, 称 式/^ 資會 社.
Limited partnership.
合資き 社.
Ordinary partnership.
合名會 社.
Party,
M' きま'
Party concerned,
當事 者, 當局 者.
Party interested,
利' • ^關係 人.
Passage,
^船賃-
Passenger,
旅客.
Passport,
旅行 免狀, 旅券.
Patent,
專賣 特許.
Patronage,
保護 ,愛顧-
Patriotism,
愛國' ひ
Pattern,
? 1 類, 模様-
Payee,
受取人し T 二形 ノ) •
Payment,
支拂 納付, 俊 還, 拂 込-
Peace,
平和. 平穩-
Conditions oi peace.
和 fif; 件-
Breach of peace.
平和 破毀-
Make peace.
請 和.
Negotiations for peace.
講手 n 談判.
Restoration of pea",
平手 U 克復.
Peddler,
行商
Peerless,
無双 ノ.
Penalty,
罰金, 違約金-
Penetration,
侵入
Pension,
年金. 忍 給金.
People,
人民. 國民.
74
A DICTIONARY OF
Per.
Per annum,
Per cent,
Per diem,
Per French mail,
Per mensum,
Per pound,
Perfect,
Perfectly,
Performance,
Performance of duty.
Peril,
Period,
Permanent,
Permanent occupation,
Permission,
Permit,
Perpetuity,
Lease in perpetuity y
Person,
Personal,
Personal opinion,
Personal right,
Personnel,
P. F. (pour felicite),
Phase,
-付, -テ.
一箇年-付.
—百 二 付
一 B 二 付
佛國 郵船 ニテ.
—箇月 二 付.
—封 度-付.
完全 ナノ レ.
全然.
實行, 執行, 實施.
義務 執行.
危險.
特, 間, 期.
永久 ノ.
永久 占領.
許可-
免許 狀. 認可 證
永遠. 永代.
7lC 代 借地 權.
人, 身 體-
人ノ, 禾ムノ ,自 已ノ, 一身 ノ.
私見.
私權.
人員.
iL 意 チ表ス ノレ 爲メ (名刺 ノー 隅-
認ム ノレ 雾辭 )•
狀態.
DPLOMA TC AND COMMERCIAL TERMS.
75r
Phrase,
Pilotage,
Pirate,
Place,
Pledge,
Plan,
Plenipotentiary,
Point,
Pointed out,
Police,
Board of Metropolitan
Policy,
Aggressive policy.
Foreign policy.
Good policy.
National policy,
Political,
Political character,
Political importance,
Political offender,
Political party,
Political question,
Politician,
Poll tax,
Popular,
Port,
Port dues,
辭, 語, 句, 言.
水先 案內 料.
海賊.
所, 場所, 土地.
質 言, 賀入.
方法, 計 策-
全權委 隠, 全權 大臣
m-
措桢, 指 言 •
警察. 警察官-
Poli. e, 警視 廳.
政蓉, 計 策, 保險 證券-
侵掠 的 政略, 蠶食的 政略.
外交 政略, 對外 政略-
好 政略, A 計-
國家的 政略-
政治的, 政治 上-
政治的 性質, 政治的 意 咏-
政治 上 緊要-
政治的 氾罪 者, 國事 犯罪者"
政黨.
政治的 問題-
政治家, 政 客-
人 頭! ^:.
人望 アル, 人民 人
港.
入港料-
76
A DICTIOXARY OF
Port of call,
Port of departure,
Port of destination,
Port of discharge,
Port of loading",
Open port.
Unopen port.
Position,
Advantageous positio""
Delicate position,
Easy position^
】<:n"»barrassing position 、
Favorable position,
Geographical position.
Important position.
Positive,
Possession,
立 寄港, 寄航 港.
發航 港-
船 積 港.
不 開港 場.
位置, 地位, 場 杏.
好 地位.
至難 ナ/ 1^ 地位, 危 險ナル 地位
容易 ナ ノレ.
難?;^!^尸ル位地.
好都合 ノ 位地.
地理 上ノ 位地.
緊要 ナ^ 位地.
積極的, 斷乎タ ノレ.
領有, 領地.
uominions and possessions, 版圖
Possible,
Post.
Post Office,
Parcel Post、
Postponement,
Power.
Foreign potver^
Full poweTy
Executive po%v€V、
能 フへキ ,出來 得べ キ
郵便
郵便局.
小包 郵便.
延期-
權 ,剪 力, it 力, 國.
外國
全 if 委任 狀.
行政 權.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TKRMS. 77
P. R. (pour remercie),
Great poiver, 大國. 强國.
Judicial poxver, 司法 liH.
Legislative power, JjC^MI-
Powerful, 勢力 ァ ノレ, 大 ナ ノレ .
P. P. (pour presenter), 紹介 ノ爲メ ( 卩、 刺 ノ 一隅 二 認 ム /レ
略辭に
P. P. C. (pour prendre conge), 吿別 ノ 爲 メ (名刺 ノ 一 jiff !】 ニ認
ムル略 辭).
謝意 チ表ス ル爲メ (名刺 ノー 隅ュ
認ムル 略辭 )•
實際 的. 實用 的.
前提 文, 庠言.
危機 ノ, 覺束 ナキ.
豫防, 注意.
前例.
明哳, 精密, 正確.
前任者.
勝, 卓越.
Practical,
Preamble,
Precarious,
Precaution,
Precedence,
Precision,
Predecessor,
Predominance,
Preference,
Preferential right,
Prejudice,
Preliminary,
先取 特 It-
偈見, 曲 想, 根 害.
最ネ刀 ノ ,前 ノ ,假 -
Preliminary agreement, 最: ^ノ东 勺;^.
Preuimnary Convention, 假 約;^.
Prehmtnary steps, 最: ノ 措き
Premature, 大早 計ナ ノレ, 未熟 ナ ノレ-
Premeditation, 豫者, 豫 思、. '
78
A Die no NARY OF
Premier,
首相, 內 閣總理 大臣.
Premises,
搆造 物, 搆 內-
Premium,
利息, 保險 科.
Prepaid,
賃濟.
Preparation,
準備-
Warlike preparation
ん 交戰 準備.
Prescription,
命令, 賠效.
Presentation,
贈與, 呈示.
Preservation,
保管.
President,
大統領, 長官, 總裁.
Press,
新聞紙.
Pressure,
强制, 强迫 ,詰問.
Presumption,
者 察, 假定, 推定 •
Pretention,
ロ實.
Pretext,
名義.
Prevail,
卓 超, 流行.
To p rev ait. on,
說服ス ノレ.
Price,
價. 代價.
Price current,
市價.
Market fn'ic"
相場-
Prince,
親王, 太子, 公爵.
Crown Prince,
皇太子.
Prince Imperial,
皇子. 太子.
Princess,
親王 犯, 王 犯, 公 @ 夫人.
Crown Prificcss^
皇太子 犯-
Prior,
刖 , •
Principal,
第一 ノ, 主要 ノ-
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
Principle,
主義. 原則.
Prmciple of Equity,
公正 ノ 主義.
Prisoner of war,
俘 慮
Private,
私ノ.
Pt IV Cite individual,
禾ム 人-
Pvwcite capacity,
一 1H 入 ノ 格-
Privateer,
私戰 艦.
Privilege,
典.
rnvy Council,
樞 密院-
Privy Councillor,
樞密 顧問 官.
Prize,
戰利占 口,
Frize Court,
捕獲 審檢 所-
Probably,
多分.
Problem,
問題' 議'
Proceeds,
賣上 高-
Pro-consul,
領爭 代-
Proclamation,
宣言, 布吿.
Procrastination,
透巡遲 延.
Procurator,
ま 酉 己 入-
Produce,
生產-
Programme,
吿白, 標 Hi ,綱
Progress,
進歩 ,進度-
Progressive Party,
進歩 黑-
Prohibition,
禁止' 禁 39,
Project,
あ sf '® Ed ,卓^; f
Prolongation,
延引, 延期.
Prominence,
顕著, 拔群, 卓越-
80
A DICTIONARY OF
Promise,
約束-
Promissory note,
約束手形-
Promoter,
發起 人.
promotion,
榮轉, PI 住.
Prompt,
敏捷 ナ ノレ, 迅速 ナぇ斷 乎タ
Prompt action.
迅速 ノ 措置.
Promulgation,
布吿, 宣言.
Proof
證摅, 證跡.
Property,
財產, 所有 權.
Proposal,
提案 提議.
To accept a proposal.
提案 二 同意 ス ノレ.
To decline a proposal^
提案 チ 排斥 ス ノレ-
Propriety,
禮法.
Prosecute,
吿發, 求刑.
prospect,
期 望, 情景.
Protection,
保護-
Joint protectioUy
協同 保護-
Protective tariff,
保護税 率.
Protectrate,
被 保護国.
Protest,
反抗, 抗議, 拒絕證 書.
Joint protest^
ザぶ 同 反抗-
Strong protest^
强硬 反抗.
Protocol,
議定書, 筆記, 記錄.
Protocol of conference.
談判 肇言已
Province,
地方, 省, 洲. 職掌.
Provision,
規定續
Provisional,
假 ハー 特へ 暫定-
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS, 81
Proviso,
Provocation,
Prudence,
Public,
Public functionaries,
Publication,
Purchase,
Purport,
Purpose,
Qualification,
Quality,
Quantity,
Quarantine,
Qurrantine fees.
Quarrel,
Quarters,
Queen,
Queen Dowager,
Question,
Important question.
Complicated question^
Difficult question.
Pending- question.
Serious questum^
Quid pro quo,
但書
煽動. 淨 逆-
謹慎. 細心. 注意. 深盧.
公. 公衆, 人民.
公吏.
發行. 出版.
購買
趣意, 要領.
目的.
Q.
資格-
質. 格 質, 品質.
量
撿 疫-
檢疫 料.
爭議. 鬪, 不 fir
地方, 邊, 部分, 方面
女王. 女皇
皇太后
問題. 事件
緊要 ナ,' レ 問題.
錯綜 シ タル 問題.
闲難 ナヤ 問題
末 決 問題 憑 案.
重大 ナル 問題.
報償. 約 因.
82
A DICTIONARY OP
Quiet,
Quite,
Quorum,
Quotation,
平穩, 静謐-
全ク, 全然.
定員, 定足数.
拔萃, 相場.
R.
Radical, 急激, 過激, 急進.
Radical Government, 急激 政府.
Radical measures, 急 i ま 又 ま-
Radical Party, 急激 黨.
Radical policy, 急激 政略.
Railway, 鐵 ii'-
Government Railway, 旬 鐵 ii^
Rank, 地位. 階級.
Rate, 相場, 割合.
Ratification, 批准.
Ratification of Treaty, 條約 批准.
Exchange of Ratincatioiis, 批准 乂 換.
Rational, 正理 ノ •
Reappointment, 再任' Ig^ 選.
Rear-Admiral, 海軍 少將.
Reason, 理由, 道理.
Reassurance, 冉 保き
Rebellion, 叛 亂.
Recall. 召還.
Recapitulation,
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TEA'MS. 03
Receipt,
受領. 領 牧. 領 收證.
Recent,
'過般ん ば (EJ 八輓 近.
Reception,
受曰. 接尾, 待遇.
Reciprocity,
相互. 雙 矛が
Reclaim,
? i 求.
Recognition,
fife
Recommence,
w 始-
Recommendation,
推薦, 推舉 働せ.
Reconciliation,
禾 n 睦.— 講和.
Reconsideration,
再考
Record,
記錄.
Record P"reau,
記 錄/^ ).
Recourse,
償還-
Recovery,
回複, 回收.
Rectification,
更正-
Redeem,
償お fft 還.
Reelect,
再選.
Reexportation,
再輸出.
Referee,
豫 支拂人 (手形 ノ )•
Reference,
參照.
Reformation,
改革 蘆 革
Refrain,
忍 フ, 禁ス ノレ.
Refund,
返還
Refuse,
拒絶. 排斥, 固 辭-
Refutation,
辯 駁-
■Register,
登錄 書面.
Commercial register 、
商業 登記簿 1
84
A D/C7 10X.-1,\'y O/'
Registration,
登記. 登錄.
Registry Office,
^記 所.
Regret,
遺诚. "
To express deep regret, 深 ク 遺'!^ ノ 意 チ表ス •
Regulations,
イ i,M 列,, 規 nil, 章 程.
Reimbursement,
辨慣. 賠 ft.
Reimportation,
再輸入-
Reiterate,
IX 復 ス ノレ.
Rejection,
拒絕. 否决.
Relation,
關係.
Amicable relation.
親 手 n ノ關 f 系.
Existing relation,
現在 ノ 關係.
Strained relation,
切迫 シ タル 關係.
Relevance,
關聯.
Reliable,
信ス べキ, 依 赖スへ キ ♦
Reliable source,
信スへ キ筋-
Religion,
Reluctance,
嫌 厭
Remand,
召還
Remarks,
^ 辭, 曰 •
Remove,
除去-
Remedy,
救 治, 救 策.
Remittance,
送金-
Remuneration,
報酬.
Renewal,
再 新.
Renovation,
革新.
Renunciation,
棄 絕廢棄
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS. 85
Reopening',
再 P;3,TfJ 始,
Reorganization,
】ば組織復;1^
Reparation,
賠 ft
Repeal,
lii 弛. 取消.
Repetition,
重復, K 復.
Reply,
囘答, 復答, 返事.
Report,
報 か
Representation,
巾 出, 提言, 陳述. 代表.
Representative,
代表者, 代議士 ,代理人.
Foreign representative,
外國 fl: 表 者-
Reprimand,
II 責-
Reprisal,
\m-
Reproach,
非難. 抗議.
Republic,
共不 U 國, 共和政体.
Repudiation,
棄絕 ,抛棄.
Reputation,
名 譽名聲 評判.
Request,
請求 ,要求-
Require,
要ス ノレ.
Reservation,
差扣, 留保.
Residence,
住听, 舍, 家.
Official residence.
ぉ舍-
Resignation,
辭職-
Resistance,
mxm\'
Resolution,
決定 ,決議-
Respect,
敬 重.^ 敬, 敬意.
To pay respecty
敬意 チ表ス ノレ.
Respective,
各自 ノ.
rc
A DICTIONARY OF
Response,
回答.
Responsibility,
實 住-
Restoration.
回復, 挽回, 賠還, 再 典.
Restoration of peace,
^和 回復,
Ilestraint,
阻碍. 拘束. 禁止, 控制.
Restriction,
制限-
Ivesult,
結果.
Resumption.
回 取, 再始.
Retail,
小寶.
Retain,
拘留. 拘束, 拘保.
Retirement,
退職' 去'
Return,
還付. 還歸. 返却.
To returii a visit,
訪問 ニ 答 禮ス ノレ.
! Revision,
改正, 訂正.
Treaty revision.
や, If! 約 改正.
Revocation.
廢弛.
Revolution,
叛亂. 革^
Right,
11 利, H.
Right of occupation,
占領 權.
Right of seizure,
捕獲 權-
Right of self-protection, |^ 衞き
Right of visit and searcli. !^;;舟 監搜 索權.
に iglitful, 當然ノ ,權利 上ノ.
に is に', 危險.
Routine. 掌 程, 手續.
に S. V. r. (Repondez, s'il vous piait), 御 回 荅チ乞 フ.
Rule. 规 ,制度.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS.
Rumour, 風說, 流言.
Baseless rzimotir, ^Aik ノ
Current rumour, 流說.
Rupture,
破裂.
s.
Safe,
Safety,
Said,
The above said,
Sailor,
Salary,
Sale,
Cash sale,
Credit sale,
Salutation,
Salutes,
Salvage,
Salvage money,
Same,
Sample,
Sanction,
Sanitary,
Sarname,
Sarcastic,
Sarcastic remarks,
金庫.
安全 安危-
右' 該-
前記へ 前陳ん
水夫.
俸給. 鈴 料, 報酬.
現金 寶.
敬禮. 祝賀.
祝砲 禮砲.
救助 救 賞.
救 賞
同一 ノ. 同樣ハ
見本, 標本.
裁可 允許. 是認-
衛生的-
苗字
嘲弄 的 ,冷笑的-
嘲弄 的 言 群-
88
A DICTIO.VARY OF
Satisfaction, 滿足ィ 賞 贖-
To demand satisfaction, 相當 措置 チ 要求 ス ノレ, 辨解 チ 要求
ス ノレ.
Great satisfaction.
大滿 足.
Schedule,
條目.
Scheme,
針畫. 經 營-
Scope,
範圍.
Wide scope.
廣濶ナ 'レ 範圍.
Scruple,
狐疑. 躊躇.
Sea,
海. 洋.
Beyond seas.
海外.
High seas,
大洋-
Seal,
印章. 封緘.
To place a seal,
封緘 スノ に
Great seal.
國霞.
Seamen,
海員.
Search,
搜索.
Season,
季節.
Society season,
交際 季節-
Secondary,
第 ニノ, 劣等 八
Secret
機密' 秘密-
Secretary, .
書記官, 書記.
Chief Secretary^
窨記官 長-
Private Secretary,
秘書官. •
Secretary of Legation,
公使館 書記官.
Under Secretary,
タ、 官.
Section.
;!!, 課 .il^-
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL IE RMS.
Section of Protocol and
Secure,
Security,
Seek,
Seizure,
Seller,
Semi,
5^-;;//-annual,
5 價ん official note,
Senate,
Senator,
Send,
Sender,
Sensation
Senseless,
Sensitive,
Sentence,
Sentiment,
Separate,
Separate articles,
Under a separate cover
Sergeant,
Serious,
Service,
Actual service.
Government service.
Personnel, 庶務課.
得 ノレ.
安全, 擔保. 抵當, 有價 證券.
ス ノレ,》!^ ム ノレ.
捕 拿, 差 押.
牛、.
平年 ノ •
平 公信.
上院. 元老院.
上 院議 隠, 元老 院議 貴.
付ス ル, i 反遣ス ノレ.
發遣 者, 荷送 人.
威 覺-
不合理 ノ, 意味 ナ キ.
銳敏ナ ノレ.
文章 宣告.
意. 意見, 威覺, 情操.
别.
别約.
, 别 封ュ.
-
曹長.
重大ナ^^格外ナ ,v。
職務, 事務, 役務 勳 功-
現職-
官職-
90
A DICTIONARY OF
Great service.
Military service.
Session,
Settlement,
Amicable settlevicnt.
Early settlement.
Final settlement.
Foreign settlement.
Peaceful settlement.
Satisfactory settlement,
Several,
Share,
Name share,
SJiare certificate,
Preference share ^
Share to bearer,
Shareholder,
Ship,
Ship's husband,
Battle ship,
5 力 ひ- of-\var.
Shipment,
Shipowner,
Shipwreck,
Shore,
On sJiore,
Sea shore.
大功-
軍務.
會 期-
結了, 落着, 居留地.
和 局
迅速 ノ 落着-
最後 ノ 落着-
外國人 居留地.
平穩 ノ 落着-
滿足ノ 落着'
種 令ん
配當, 分配. 株式 •
記名株 式 券-
株券,
優先株.
無記名株 式 券.
株主.
船, 艦.
船舶お: 理入.
戰鬪 艦.
軍艦.
精 a ,船 積-
船舶 所有者-
難船-
岸 陸地.
陸上.
海岸 •
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
9t
Shortage,
Shortly,
Side,
Each side,
One side,
Other side,
Sight,
After sight,
At sight"
Signature,
Silence,
Simplification,
Simply,
Simultaneously,
Sincerely,
Situation,
Difficult situation,
Slightly,
Smoothly,
Smuggling,
Society,
Soire,
Soldier,
Solely.
Solicitation,
Solution,
Sound,
不足.
近 々,不日.
方
各方'
一方.
他方.
ー覽 ( や 形 ノ).
—覽後 i 手形 ノ).
—覽ノ 日 (手形 ノ).
署名
沈默. 無 昔.
單純 ニス コト, 簡易 ニス ル' コ ト
單ニ, 唯タ.
同 賠-.
ほ、 二 .
地位. 位置, 政^.
困難 ナノ レ 位置.
少 シク.
圓 滑-.
密 商-
社 會. 交際.
夜 會-
兵士, 軍人.
單獨 二, 全ク.
懇願, 切 求, 誘引.
解釋 結了.
試問 探知-
S2
A DICTIONARY OF
Source,
源 因 筋.
Sovereign,
帝王. 君主.
Sovereign power,
君主 It 力.
Sovereign right,
君主 權 利.
Sovereign state,
獨立 國.
Sovereignty,
主 權-
Special,
特別 ノ.
Specialist,
専門家.
Speciality,
専門.
Specie,
正金.
Specific duty,
從量?
Specification,
定種, 明記.
Specimen,
見本, 標本.
Speedy,
迅速 ノ.
Sphere,
分內, 版圖, 區域.
Sphere of influence,
勢力 區域.
Spirit,
精神, 意.
Conciliating spirit^
ii 哀ノ 精神.
Friendly spirit^
友情.
Squadron,
艦隊.
Staff,
參謀 場 僚, 職眞.
Stage,
雌-
Stamp,
性 情. 印紙.
Standard,
基礎. 標準, 本位.
Ijouble standard.
復 本位.
Gold standard^
企貨 本位.
State,
國. 家國. 形勢. 狀態.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS.
93
Dangerous state^
危殆 ナ/ レ 形勢.
Present state.
現狀.
Indepedent state.
獨 立國.
Satisfactory state.
滿& ナル狀 態.
State Department.
國榜省 米國 タト 務^).
Statement,
記載. 陳言.
Statesman,
政治家.
Statesmanlike,
政' め' 4 ひ 13-
Statesmanship,
政治家 的 材能.
Station,
位き. 立場.
Coaling station,
貯 r お 所.
Naval station^
ぬ 軍碇鶴 所.
Railway station.
鐡道 停車場.
Statistics,
統計
Status-quo,
從前ノ 事態.
ゾ //(^-ante-bellum,
jni.
ヽ
ミ芑
Statute,
法典 fi!: 例.
Steamer,
漁船
Steps,
二 T 段 措 匱-
Cautious steps y
慎重 ナル 措置.
Decisive steps,
斷乎タ ノレ 措 匿へ
Effectual steps.
有効 ナル措 澄.
Initiative steps.
卒先 ノ猎 匱.
Stipulation,
約定, 盟約, 规定.
Conditional stipulation.
條件付 約定-
Stock,
R'f 菩, 有 荷 ,株式-
Bank stock,
94
A DICTIONARY OF
Joint Stock Company,
株式 會社.
Stock Exchange,
株式取引所.
Storage,
倉庫 保管.
Stranger,
外國 人.
Strength,
力. 勢力.
Strictly,
全ク .嚴 重 二, 嚴 正-.
Strict nentrality,
嚴 正局タ 1、 中立.
Strike,
同盟 罷ェ.
Strong,
强硬ナ え 章固ナ ノレ.
Sufficiently strong.
十分 鞏固 ナ ノレ.
Struggle,
競爭, 爭鬩.
Style,
体 式.
Subdivision,
小 分 ,細別.
Subject,
臣民 ,事件-
Foreign subject.
外國 臣民
Japanese subject,
[i 本國は 民.
On the subject.
該件 二.
Sub-Lieutenant,
少尉.
Submarine,
海中 ノ.
Submarine telegraph,
海中 電信-
Submit,
ィオ ス ノレ, 致ス ,服ス ノレ, 住 ス ノレ.
Subordination,
順 服.
Subscription,
豫約, 義捐 企. 醵金-
Subsequent,
ノ,^ ノ.
Subsist,
存在 ス ノレ, 現存 ス ノレ.
Substance,
要領-
Substitute,
代, 換充.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL 7 Eh MS.
Substitute proposal,
代繁.
Succeed,
成妫繼 承.
Success,
成功
Successor,
繼承 者, 後 住 者.
Such,
Sufficient,
十分 ノ.
Suggestion,
提議.
Suitable,
適當ナ ノレ.
Suite,
隨員 一行.
Ambassador's suite,
大使. 一行.
Sundries,
雜貨.
Supervision,
監督.
Supplement,
附錄, 铺遺.
Supplementary,
追加.
Supplementary article,
追加 條目.
Supplementary convention, 退 力 卩{(|1$ 勺.
Supply,
洪給.
Support,
扶助, 協力.
Supposition,
推測, 假定.
Surety,
保證 人.
Suretyship,
保證.
Surmise,
推量
Surplus,
餘 刺-
Surprise,
驚愕-
Surrender,
投降. 歸服. 引渡
Suspension,
停止, 中止
Suspicion,
猜疑, 嫌疑, 不蕃.
03
A DICl lOA ARY OF
Sustain,
Suzerainty,
Sympathy,
Deep sympathy.
Warm sympathy.
Synonymous,
System,
Systematic,
受ク ノレ, 12、 プ.
同情
f 策-厚 ナノ レ同 情-
懇篤 ナノ レ 同情.
同義 ノ, 同樣 ノ-
法式, 組織. 制度.
整 正 タ ノレ-
T.
fable, 表.
Tacit, 默.
Tacit consent, 默ョ 若.
lacit permission, 默許.
Tact. 手練, 術數.
Tare, 風袋 (貨物 ノ).
Tariff, 稅率.
Export tanff、 輸出 稅率.
General Statutory tariff 、 國定 率.
Import tari'f\ 輸入 说 '卞.
Prohibitive tariff, 禁制 稅率.
Protective tariff, 保護 稅唯.
Tariff Convention, 稅率約
Tax, 稅. 租稅悦 企.
Technical, 専門的.
DIPLOMA TIC AND COMMP. RGIAL 7ERMS,
97
Telegram,
Contents of tclcgravi.
Telegragh,
TelegragJiic address,
Telegragli Office,
Temporarily,
Tendency,
Tender,
Term,
Termination,
電信, 電報.
電信 ノき -.
電信:
電信^ fi.
電信お
一時. 假ュ. '
傾向.
致ス. 呈ス. 入 礼. 艇 船.
言詞 語辭 期限.
定限, 結お, 終了.
Tervimation of liosiilities, 戰,, き 止'
rerms,
Good terms,
Propose terms,
Reasonable terms.
Territorial jurisdiction,
Territory,
Text,
Thanks,
Cordial tJianks,
Expression of thanks.
Throne,
Time,
Favorable t"ne、
High time.
Timely,
Toll,
條件 間 摘.
親密 - 問 柄.
條件チ 出ス ノレ.
至 當ノ條 件
地方 裁判 If
土地. 地方, 領土.
本文, 原文.
謝, g 、-
誠實ナ 謝, な.
威 謝 ノ辭.
帝位 ,
將. 賠期 刻限-
好將 期. •
旣熟ノ 時期.
時 ニ会フ タル. 好機き
通路 稅.
98
A DICTIONARY OF
Tonnage dues, 纖悅.
Towage, 挽 船 料-
Trade, 賀易, 商業.
Trade book, 商業 帳簿.
Trade mark,
Trade name,
Trader,
Traffic,
Tranquillity,
Transaction,
Commercial transaction
Transfer,
Transit duty,
Translation,
Translator,
Secretary Translator, 譯 'g.
Transmission, 發达, 轉' jS.
Transport, 運送船-
Transportation, 運达,^^搬.
Travel. 旅 行-
Right to travel, 旅行 ノ 權利.
Safety of travel, 旅行 ノ 安全.
Treatment, 待遇. 敢 极.
Treaty, 條 約.
Commercial treaty, 迪 商條 約.
Draft of treaty, ィ Llf, 約艸 案.
]':xisting treaty, 玩 條 約'
商號.
商人, 貿易 者.
交易, 通行-
平穩. 靜謐.
處分, 辨理, 取引.
商行爲
交付, 受渡, 轉住.
內地 通過 稅, 釐 金稅.
飜譯-
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TERMS.
99
Reciprocity treaty,
Treaty of Alliance,
Treaty of Extradition,
Treaty of Friendship,
Treaty of Peace,
Tribunal,
Triple alliance,
Triplicate,
Si^^ned in triplicate,
Troop,
Troubles,
Truce,
Declaration of truce.
General truce,
Special truce,
Trustworthy
秘密 fl, ず; 約.
同盟 條約.
逃亡 犯罪 人 引渡 條約.
修好 條約.
講和 條約.
法衙. fi^ 廷.
三國 同盟.
三ノ
三 通 二 調印.
軍隊, 兵.
事變. 騷擾. 紛 ;^.
休戰 ノ 宣言-
全局 休戰.
限 域 休 戰.
倚 職 スべキ ,信ス べキ.
iJltimatc,
iJltiniatum,
lJ nanimous.
Unavailing-.
し navoidable,
Uncertain,
Uncompromising,
最終 人
最後 ノ照會 書, 最後 書.
同意 ノ ,満場一致 ハ
無効.
避 クべカ ラサル, 已ム :Mf^ サ ノレ.
不定 ノ.
不抂 意ノ, 不讓 おん t^f 持ノ.
100
A D[CT[0 \ ARY Of
Undermentioned,
Undersigned,
Understanding-,
Good under sta)idin^\
M utual u uder standing.
Undertake,
Undertakings,
Underwriter,
Undiplomatic,
Unexpected,
Unfounded,
Unimportant,
Uninterested,
Union.
Universal,
Unlawful,
Unloading-,
Unnecessary,
Unopen,
U 110 pen port
Unpopular,
Unrivalled,
Untimely,
Untruth,
Unusual,
Up-to-date,
Urge,
下 ま 已ノ.
下 二 記名 ノ.
協同. 好誼.
厚 Ml.
相互 協同.
引受 ノレ, 資フ, 住ス ノレ, 約ス.
請 資-
保險 者.
非 タト 交 的, 不得策 ナ ノレ.
不慮 ノ. 意タ 1、 ノ-
無お レ. 担 造ノ.
不 緊要 ナノ レ.
享益ノ 意 ナキ, 利已/ 意 ナキ,
聯合 協 fii, 一致.
一般 ノ. 世界 ノ.
違 i カノ, 不法 八
積お 1.
不必要 ノ.
ふ ノ -
不 港 場.
不 人望へ
無比ん
不 脾ノ, 畴期ナ ラサ ノレ.
盧
非常 ノ ,
最新 ノ, 斬新 入
促迫ス ノレ. 催促 ス ノレ, 勸吿 ス. ノレ •
DIPLOMATIC AND COMMERCIAL TF.RMS. IQ!
Urgent,
Usage,
Use,
Usual,
Utmost,
Utmost efforts,
Utopian,
Utterly,
Vacancy,
Vacation,
Vague,
Valid,
Valley,
Valuables,
Value,
V alu papers.
Vanquish,
Variance,
Various,
Vassal state,
Venture,
I venture to recommend
Verbal.
Verbal note,
緊急ナ^^緊要ナノに
惯例 .'m 例-
使用, 行使.
^^通八平'?;?ハ
至極へ 出來得 ル限ワ , .
出來 m リレ 限リ ノ盡 力.
忘: g 、ノ, 空中 樓 閣的ハ
全ク, 毫 モ-
V.
整地 位. 空虚.
休暇.
漠然 タス レ, 暖昧ナ クレ.
有 カナ ル 能力 ァ ノレ, 有効 ナ ノレ.
沿岸 ノ地, 流域.
價爐, 價格.
有價 證券.
勝ッ, 征服 ス ノレ.
相違, 差異, 不同-
種々 八
屬邦.
敢テ 做ス, 試ム ノレ.
余 ハ敢テ 推薦 ス.
口頭.
口上書.
102
A DICTIONARY OF
Verification,
確定, 證言.
Vessel,
船舶 艦.
Sailing vessel,
帆船.
War vcssely
軍艦.
Veto,
否認 It.
Via,
經由.
Via San Francisco,
桑港經 由.
Vice,
副, 次.
F/V^-Admiral,
i/g;^ 中將.
Vice-Consul,
副領事.
Fz r-Ministcr,
次官.
F/V^f -President,
次長.
V iceroy,
總. 督.
Views,
,s 尾-
Exchange of vietvs.
意見交換,
Violation,
千氾, 違背.
Vis major,
不可抗力.
\ iscount,
"Viscountess,
子 蹄 夫人.
Visit,
%m-
Right of visit.
臨 船 If.
\ izier,
國老. ^議.
Grand vi.zier,
土 耳 古國 內閣總 理 大臣-
Void,
無効-
Voluminous,
大部 ノ. 許多ハ
\'oluntary,
住 意へ 隨意ハ 有志 八
Volunteer,
義兵.
DIPLOMA TIC AND COMMERCIAL TERMS 103
Vote.
Negative vote.
Unanimous vote、
Voyage,
Waive,
Wane,
Wanton,
War,
Declaration of ivaVy
Preparations for war、
Ward, ■
Warehouse,
Bonded ivarohouse^
Warehouse receipt,
Warehouseman,
Warehousing,
Warlike,
Warlike measures,
Warning,
Warrant,
Waters,
Territorial zvaters^
Way,
Way-bill,
反對 投黑.
滿場 一致.
航海.
W.
放棄 スル, 讓^ スぇ 取れな ス-
衰頹ス ノレ-
不法 ノ, 無益 ノ, 粗暴 ノ.
戰卞. 交戰.
宣戰.
交戰 簡.
被 後見人.
倉寐. .
保稅 倉庫.
預證券-
倉隊资 業者-
食 J オ (營 業.
交戰的
交戰的 措 fS-.
忠告, 警戒-
命令. 逮 i 狀. 保 證.
海.
領; f:^-
道. 策, 法.
運 狀.
10,4
A DICl JOXAKY Of
Weight,
目方 量目.
Weighty,
重大 ナ 7 レ, 重要 ナ ノレ.
Welcome,
迎接 歡迎.
Welfare,
Western,
泰西 ノ. 西洋 ノ.
J Ve stern nations.
泰西 諸国-
"Wholesale,
甸 寶-
Willingly,
欣然. 廿ン クテ, 好 ンテ.
W.re,
電報.
Wise,
掛策.
Wishes,
#1 望. ,
Withdrawal,
撤回, お i- 去.
Witness,
f 登據 證 入.
Word,
語辭. 文字. •
Wording-,
字句. 文 言.
World, ,
世界
Write,
' tt ス ル, 文通 ス ノレ.
Wrongs,
郭. 過失. 虐待.
Y
-4->
黄色ん
Xanthochroi,
& Km-
Y.
Yard,
Dock yard.
碼 (尺度 ノ), 場所.
造船所.
DIPLOMAT JC AND COMMERCIAL TERMS.
Year,
Fiscal year,
】, る book,
Yield,
Yoke.
年.
會 3 ト 年度.
年報.
讓ル, 服ス ノレ, 許ス, 從フ,
束縛. 奴 €t
z.eal,
Zenith,
Zero,
Zigzag,
Zone,
P rigid zone.
Temperate zone^
Tropical zone、
z.
熱心-
頂上. 頂!^.
零, 皆無.
餐曲銀 齒狀.
寒
ism
帶 帶 帶
JAPAN AND GREA 7 BRITAIN.
107
日英 通商 航海 條約
(明治 二十 七 年 七月 十六 曰 倫
敦 二 於 テ 調 印 同年 八 月 二十 五
曰 束 京 ニ於テ 批准 交換)
日本 國 皇帝 陛下 及大不 列顦愛
闘 聯合 王國兼 印度 國 皇帝 陛下
ハ兩國 臣- 民ノ 交際 チ皇 張增進
シ以テ 幸- 兩國間 - 存在 ス ノレ
所ノ厚 證チ 維持. ヒ ムコ トチ欲
シ而シ テ此ノ 目的 ヌ達セ ムニ
ハ從來 兩國間 二 お 在 ス ノレ 所ノ
や,?: 糸く】 ヲ 改正 ス. /レニ 如カサ ノレ チ
確信 シ 公正 ノ 主義 ト 相互 ノ 利
^チ 基礎 ト シ其ノ 改正 チ 完了
ス ノレ コト -决 定シ之 カ爲メ 二
B 本國 皇帝 陛下 ハ英國 駐^ 帝
TREATY
OK
COMMERCE AND
NAVIGATION,
BETWEKX
JAPAN AND
GREAT BRITAIN.
Signed at London, \^tJi day
of the yth month, 2yth year
of Meiji. Ratifications ex-
changed at Tokio, 2^th day
of the 8 /ん month' 21 tk year
of Meiji.
HIS Majesty the Emperor
of Japan, and Her Majesty
the Queen of the United
•Kingdom of Great Britain
and Ireland, Empress of
India, being equally desirous
of maintaining- the relations
of good understanding' which
happily exist between them,
by extending and increasing-
the intercourse between their
respective States, and bcin<7
convinced that this object
cannot better be accom-
plished than by revising- the
Treaties hitherto existing'
between the two countries,
have resolved to complete
such a revision, based u|)on
principles of equity and
108
TREA TY BE TIVEEN
國ォき 全灌 公使 從 二位 勳 一等
子 詩靑木 は] 藏チ、 大不 列頓愛
蘭 聯分王 固 'M 印 度 國 皇帝 陛下
ハ其ノ タト 務 大臣が- タ -勳章
ノ [ナイ ト j> ゼー、 ライ ト, オノ
レ 一 フ、、 レ' クョゾ キム ノ ターレ
- 伯 @チ 各 其 ノ全權 委園ニ 住
命セ リ 因テ 各全權 委員 ハ互ニ
其ノ委 ft 狀チ示 シ其ノ 頁 好?
當 ナノ レチ 認メ以 テ左ノ 諸條チ
協議 决定セ リ
mutual benenc, and. lor that
purpose, have nn;ned as their
Plenipotentiaries, that is to
say :
His Majesty the Emperor
of Japan, V iscount Aoki
biuzo, Junii, first class of the
Imperial Order of the Sacred
Treasure, His Majesty's En-
voy Extraordinary and Min-
ister Plenipotentiary at the
Court of bt. James';
And Her Majesty the
Queen of the United Kin?-
dom of Great Britain and
Irel.md, Empress oi 丄 ndia,
the Riprht Honourable John,
Earl of ivimberley, Km'o-ht
of the Most Noble Order of
the Garter, &c., &c., Her
Britannic Majesty's Secretary
of State for Foreign Affairs ;
Who, after having com-
municated to each other their
Full Powers, found to be in
good and due form, have
apreed upon and concluded
the following Articles ; ―
第 ― れち ARTICLE I.
'MUWIM ノ 一お ノ 臣民 '、他 ノ I'lie subjects of each of the
JAPAN AXD GREAT B RITA ぼ
—一) f ノ 版圖 內何レ ノ所ニ 到
'フ、 旅行 シ或ハ 住居 ス, レモ 全
ク IS! 意タ ノレへ ク而シ テ其ノ 身
體及財 產ニ對 シテハ 完全 ナノ レ
保謹チ 享受 ス へ シ
該 臣民 ハ其ノ 權利 チ 伸張 シ 及
護セ ム カ爲メ 自由 ニ且 容易
二 裁判 r'rr ニ訴 出/ レコ ト チ 得へ
ク ヌ該 裁判所 二 於テ其 ノ 她 利
ヲ 伸 シ 及 防護 フ、 ,レ 二 付 內國
臣民 ト 同様 二 代言ん 辯 護人
及 代人 チ 撰擇 シ 且 使用 ス, レコ
ト チ 得へ ク而シ テ右ノ 外 司法
取扱- 關ス ノレ 各般 ノ 事項 二 關
シ テ內國 臣民 ノ 享有 ス ノレ 總テ
ノ權利 及 特典 チ 享有 スへ シ
住居 權、 旅行 權及 各種 動^ ノ
所有、 遺囑 5i ハ其 ノ他ノ 方法
二 因 ル所 ノ 動產ノ 相續幷 二 ^
法 ニ得ル 所 ノ 各種 財產 ク 如何
二 處分ス ノレ コ トニ 關シ 兩締 リ.
國 ノ 一方 ノ 臣民 ハ他ノ 一方 Z
two High し ontractiiifT Par-
ties shall liavc full libertv to
enter, travel, or reside in
any part of . tlie dominions
and j;o.ssessions of tlie other
Contracting- Party, and shall
enjoy full and perfect pro-
tection for tlieir persons and
property.
They shall have free and
easy access to the Courts of
Justice in pursuit and defence
of their ric^hts ; tliey shall be
at liberty equally w ith native
lawyers, advocates, and re-
presentatives to pursue and
defend their rights before
such Courts, and in all other
matters connected with the
administration oi justice they
shall enjoy all the rip-hts and
privileges enjoyed by native
subjects.
In whatever relates to
rights of residence and travel ;
to the possession of i^oods
and effects of any kind ; to
the succession to personal
estate, by will or otherwise,
and the disposal of property
of any sort in any niannct
ilO
TREA TY BE 7 1 VEEN
版薩內 ニ在リ テ內國 若 ハ最惠
國ノ 臣民 或ハ 人民 ト同 樣ノ特
*t 自由 及 權利チ 享有 シ且此
等ノ 事項- 關シ テハ內 國若ハ
最 惠國ノ 臣民 或ハ 人民 ュ比シ
テ 多額 ノ IS: 金 苦 ハ 賦課 金 チ 徵
'收 セラ 7 レゝコ ト ナカ/ »レ ヘシ
兩 締盟 國 ノ ープ / ノ 臣民 ハ他ノ
一力- ノ 版圖 內 二 於テ茛 心- 關
シ 完全 ナ ,レ a 由、 及 法律、 勅令
及规 n<i ニ從亍 公私 ノ 禮拜 チ 行
フ ノ權 利、 幷ニ其 Z ^^敎上ノ
惯習 ニ從ヒ # ノ爲メ 設置 保
存 セラ ノレ、 所 ノ 適當 便宜 ノ 地
ニ自國 人チお £4 きス ノレ ノ 權利チ
$ 有 ス ヘシ
何等 ノ 名義 チ以 テス ノレ モ該臣
民チ シテ 內國若 ハ最惠 國ノ臣
R 或ハ 人民 ノ納 ムル所 若ハ納
whatsoever wnich thev may
lawiuily acquire, the subiects
of each Contracting- Party-
shall enjoy in the dominions
and possessions of the other
the same privileges, J'oerties,
and n'p-hts, and shall be
subject to no higher imposts
or charges in these respects
than native subjects or
citizens of the most favoured
nation. The subjects of each
of the Contracting Parties
shall enjoy in the dominions
and possessions of the other
entire liberty of conscience,
and, subject to the Laws,
Ordinances, and Regulations,
shall enjoy the right of pri-
vate or public exercise of
their worship, and also the
right oi burying tl.eir respec-
tive countrymen, according
to their religious customs, in
such suitable and convenient
places as may be established
and maintained for that
purpose.
They shall not be compell-
ed, under any pretext wluit-
soever, to pay any charges
or taxes other or higher than
Ill
ムへキ 所 ニ異ナ ノレ 力 又 ハ之ョ
リ 多額 ノ取立 金 若ハ祖 稅チ納
メシム ノレ チ |§ ス
第二 條
兩 締盟 國 ノー 方 ノは民 二 シテ
他 ノー 方 ノ版 圈內ニ 住居 ス ノレ
者ハ 陸軍に 海軍、 讓國 軍、 民兵 等
二 論 ナク總 テ强迫 兵 (3: チ免カ
レ 且其ノ 服役 ノ代リ ト シテ取
立 ,レ 所 ノ 一切 ノ 納金 チ免 カレ
ヌ 一切 ク 强募 公債 及 軍事上 ノ
賦歛、 或ハ捐 資チ免 カル ヘシ
第 三 條
兩 締盟 國ノ 間ニハ 相互 二通 商
及 航海 ノ Q 由ァ ノレへ シ
兩 締盟 國 ノー 方ノ 臣民 ハ他ノ
—方 ノ 版圆 內何 レノ所 ニ於テ
モ總テ 正業 二 屬スル 各種 ノ生
those that are, or may be,
paid by native subjects, or
subjects or citizens of the
most favoured nation.
ARTICLE II.
The subjects of cither ot
the Contracting Parties resid-
ing- in the dominions and
possessions of the other shall
be exempted from all com-
pulsory military service what-
soever, whether in the army,
navy, National Guard, or
militia ; from all contribu-
tions imposed in lieu of
personal service ; and from
all forced loans or military
exactions or contributions.
ARTICLE III.
There shall be reciprocal
freedom of commerce and
navigation between the do-
minions and possessions of
the two High Contracting
Parties.
The subjects of earli of the
High Contracting Parties
may trade in any part- of the
112
7REATY BE TlVEEI\r
產物、 製 造 品 及 貨物 ノ 卸賣若
ハ小 賣營業 二從事 スルチ 得へ
シ 右營業 二 從事 ス ル 二 於テ自
身 二 之 チ爲シ 、或ハ 代现 人チ
以テシ 、ヌハ 一人 ニテ 之チ 爲
シ、 或 ハ外國 人 若 ハ內國 臣民
1' 粗 も、 チ結 ヒテ之 チ爲ス モ隨
意タ/ レ へクヌ 必 要ナ ル家 屋、
製造所、 倉 扉、 店舗 及 附屬搆 造
物チ 所有 シ或ハ 之チ借 受ケ夂
ハ 使用 シ, 且 住居 及 商業 ノ爲
メ 土地 チ 借受ク ノレ コ トフ 得,
ィ旦 シ內國 臣民 ト 同樣其 ノ國ノ
法律、 警 察 規 R(m 稅關 規則 チ
遵守 ス ノレ チ要ス
該 臣民'、 他 Z —方 ノ版 鬮內ノ
各地、 諸 港/ i 諸 河ニシ テ外國
通商 ノ爲メ 開 カレ ヌハ 開 力 ノレ
へ キ 場所へ 船舶 及 貨物 チ以テ
自由 二 到/ レ チ得且 通商 及 航海
二 關シテ ハ 政府, 官吏、 公吏 1 一
私 人 或 ハ 會社若 ハ fsi 等 施設 ノ
名義 チ以 テス ノレ 力 3i ハ其ノ 利
益 ノ爲メ ニ課セ ラ ノレ、 所 ノ稅
dominions and possessions of
the other by wholesale or
retail in all kinds of produce,
manufactures, and merchan-
dize of lawful commerce,
either in person or by a (ブ ents,
singrly, or in partnerships with
foreigners or native subjects ;
and they may there own or
hire and occupy the hou-es,
manufactories, warehouses^
shops and premises which
may be necessary for them,
and lease land for residential
and commercial purposes,
conforming themselves to the
Laws, Police and Customs
Regulations of the country
like native subjects.
1 hey shall have liberty to
come with their ships and
cargoes to all places, ports,
and rivers in the dominions
and possessions of the other
which are or may be opened
to foreign commerce, and
shall enjoy, respectively, the
same treatment in matters of
commerce and navi\^ation as
native subjects, or subjects or
citizens of the most favoured
nation, without having- to pay
JAPAN AND GREA 7 BRITAIN.
113
金 或 ハ取立 金 ハ其ノ 性質 若ハ
名稱ノ 如何 チ論セ ス內國 臣民
若ハ最 惠國ほ 民或ハ 人民 Z 拂
フ所 ニ異ナ ルカ 成 ハ之ョ リ多
額ノ モノ チ拂 フコ トナ ク內國
臣民 若ハ 最惠國 臣民 或ハ 人民
ト 同一 ノ 取极 チ受ク ヘシ ィ旦 シ
常 二 各 其 ノ國ノ 法 If 、勒令 及
規則 ニ從フ へキ モノ トス
第四條
兩締 盟國 ノー 方ノ 臣民 カ他ノ
一方 ノ版 圖內 ニ於テ 住居 若ハ
商業-' 爲メニ 俄スル 家宅、 製
造 所、 店舗 及 之 ニ屬ス ノレ
聽, テノ附 屬搆造 物 ハ侵ス へ 力
ラ ス
右 終 等へ ハ^^ニ侵入搜索ス
へ カラス ヌ帳簿 、書類 或ハ簿
tm チ 檢: s:^ 閱 スへ カラス 1 口.
taxes, imposts, or duties,
of whatever nature or under
whatever denomination levi-
ed in tlie n;i mc or for the
profit of tlie Government,
public func; ionaries. private
individuals, Corporations, or
establishments of any kind,
other or greater than those
paid by native subjects, or
subjects or citizens of the
most favoured nation, subject
always to the Laws, Ordin-
ances, and Regulations of
each country.
ARTICLE IV.
The dwellino-s, manu-
factories, warehouses, and
shops of the subjects of each of
the High Contracting Parties
in the dominions and posses-
sions of the other, and all
premises appertaining" there-
to destined for purposes of
residence or commerce, shall
be respected.
It shall not be allowable
to proceed to make a search
of, or a domiciliary visit to,
such dwellings and premises,
tu
TREA TY BEHVEEiS/
シ內國 臣民 ュ對シ 法 《せ、 勅令
及规 M チ以テ 制定 セ ル條件 及
定式 ニ據 ノレ ト キハ此 ノ限ニ 在
ラ ス
第 五條
大不 列顛國 皇帝 陛下 ノ 版圖內
ノ生 產或ハ 製造 二 係 ノレ 物品 ハ
何 レノ地 ヨリ 日本 國 皇帝 陛下
ノ版 圆內ニ 輸入 シヌ U 本國皇
帝 陛下 ノ版 圖內ノ 生 產或ハ 製
造 二 係 ル 物品 ハ何レ ノ地ョ リ
大不 列颠國 皇帝 陛下 ノ 版圆內
二 輸入 スノ レニ モ總テ 别國ノ 生
產或ハ 製造 二 係 ,レ 同種 ノ 物品
二 課 フ、 ル所 ノ悅 ニ異ナ ノレ 力 或
ハ之ョ リ 多額 ノ稅チ 課 セラ ノレ
、 コ ト ナカ ノレへ シヌ 締盟 國ノ
一力 ソ版 調內へ 别國ノ 生產或
or to examine or inspect
books, papers, or accounts,
except under the conditions
and with the forms prescribed
by the La u s, Ordinances, and
Regulations for subjects of
the country-
ARTICLE V.
No other or hip-her duties
shall be imposed on the im-
portation into the dominions
and possessions of Her Rrti-
tannic Majesty of any article,
the produce or manufacture
of the dominions and posses-
sions of His Majesty the
Emperor of Japan, from
whatever place arriving- ;
and no other or higher
duties shall be imposed on
the importation into the
dominions and possessions
of His Majesty the Emperor
of Japan of any article, the
produce or manufacture of
the dominions and posses-
sions of Her Britannic
Majesty, from wliatever place
arriving, than on the like
article produced or manu-
factured in any other foreign
JArA.V AND GREAT BRITAIX. 115
ハ 製造 二 係 ノレ 物品 ノ 輸入 チ : お:
止ス ノレ ュ非サ レハ他 ノー 方ノ
mk 內ノ 生產或 '、製造 二 係 ノレ
同種 ノ 物品 チ何レ ノ地ョ リ輸
人ス ノレ コ トチ モ 禁止 ス ノレ コト
ナ 力 ノレ へ シ化 I. シ 此 ノ 末 段 ノ 取
極ハ 人^ 或ハ 農業 二 有用 ナ, レ
植物 ノ 安全 チ 保護 スル ニ 必要
ナ ル ISi 生 上 及 其 ノ他ノ 禁止 二
ハま] sn] スへカ ラサ ノレ モノ トス
第 六 仏 ず:
雨締' 國ノ 一方 ノ版 圖內ョ リ
他 ノ ープ / ノ版 圖內へ 輸出 ス ノレ
一切 ノ 物品へ ハ他ノ 各 外國へ
$ln お ス ル 同種 物品 ニ對 シテ賦
課シ^?ハ賦課スへキ所ニ異ナ
ルカ 或 ハ之ョ リ ^額ノ もな 企 又
country ; nor shall an v pro-
hibition be maintained or
imposed on the importation
of any article, the produce or
manufacture of the dominions
and possessions of cither of
the High Contracting Parties,
into the dominions and pos-
sessions of the other, from
whatever place arrivinjj,
which sliall not equally ex-
tend to the importation of
the like article, being the
produce or manufacture of
any other country. This last
provision is not applicable to
the sanitary and other pro 丄
hibitions occasioned by the
necessity of protectin^r the
safety of persons, or of
cattle, or of plants useful to
agriculture.
ARTICLE VI.
No other or higher cl uties
or charges shall be imposed
in the dominions and posses-
sions of either of the Hi oh
Contractinc^ Parties on the
exportation of any article to
the dominions and posses-
sions of the other than such
as arc, or may be. payable
116
TREATY Bh.7 IVr.I-::
> 、雜費 ヲ- 賦課 ス ノレ コ トナ カル
へ シ 又 雨 締盟 國 ノ 一方 ノ 版圖
內ニ於 テ他ノ 各 外國- 向ヒ物
品ノ輸出チ??^-止スノレニ非サ レ
ジ、 他 ノ 一方 ノ 版圖 內 へ 同種 ノ
物品 チ 輸出 スルコ ト チモ 禁止
セサ ノレ ヘシ
第七條
兩 締盟 國 ノー 方ノ 臣民 ハ他ノ
一方 ノ版 圖內 ニ在リ テ 總テノ
內地 通過 稅ハ 免除 セラ ノレへ ク
ヌ倉 入、 獎勵 金、 便益 及 稅金拂
等ノ 事項 ニ就テ ハ全ク 內國
臣民 ト 均等 ノ取极 チ享ク へ シ
第 八 條
D 本國^ 帝 陛下 ノ 版圖 內ノ諸
へ B 本國ノ 船舶 チ以テ 適法
-if ま 入 シ若ハ 輸入 セ ラ ノレへ キ
on the exportation ot the like
article to any other foreign
country ; nor shall any pro-
hibition be imposed on the
exportation of any article
from the dominions and pos-
sessions of either of the two
Contractinp- Parties to the
dominions and possessions
of the other w hich shall not
equally extend to the ex-
portation of the like article
to any other country.
ARTICLE VII.
The subjects of each of
the Hii'-h し ontractiiig" Parties
shall enjoy in the dominions
and possessions of the other
exemption from all transit
duties, and a perfect equality
of treatment with native sub-
jects in all that relates to
warehousing", bounties, facil-
ities, and drawbacks.
ARTICLE VIII.
All articles which are or
may be legally imported
into the ports of the (1 op-
inions and possessions of His
JAPAN AND GREAT BRIIALX.
\ i
镛テノ 物品 ハ亦 大不列 颠國ノ
船舶 チ以テ 同 樣ニ之 チ右諸 港
二 輸入 ス ノレ コ ト チ 得此ノ 場合
二 於テハ 曰本國 船舶 力 右樣ノ
物品 チ 牵 t 入 ス ノレ トキ 課 スへキ
说金或 ハ雜費 ノ 外 何等 ノ 名義
/以 テス, レモ 更ニ別 穩或ハ 多
額ノ 稅企雜 費等チ 課セサ ノレへ
シ ヌ大不 列額國 皇帝 P も 下 ノ 版
鬮 內 ノ 諸 港 へ 大不列 颠國 ノ 船
舶チ 以テ 適法 二 輸入 シ^ ハ輸
入セ ラルへ キ總、 テノ 物品 ハ亦
B 本國ノ 船舶 チ以テ 同様 二 之
チぉ諸 港へ 輸入 ス ノレ コ ト チ得
此ノ 場合 ニ於テ ハ大不 列頓國
M. 舶 力 ^^Tf 樣 ノ 物品 ヲ 輸入 ス ル
ト キ課ス へキ税 企或ハ 雜費ノ
外 fi'r 等ノ 名義 チ以 テス' レモ!:
ニ刖 種或ハ 多額 ノ稅金 雜費等
チ課 セサル ヘシ 右 相互 對等 ノ
3^扱ハも-物品ノ |ぼ1:ニ^?、產地ョ
リ /レ ト其 ノ他ノ J^-P/r ョ リ ま ij
ト/ レチ fJ! ハス' jZ' ス之チ 方£ スモ
ノ トス
輸出 ニ關 シテモ 前項 ノ 場合 ト
P】 樣全 ク 均等 ノ取极 チ施ス へ
シ故ニ 蹄盟國 ノー 方ョ リ 適法
Majesty the Emperor of Jap-
an in Japanese vessels may
likewise be imported into
those ports in British vessels,
without being- liable to any
other or higher duties or
charges of whatever denom-
ination than if such articles
were imported in Japanese
vessels ; and reciprocally, all
articles which are or inny
be legally imported into the
ports of the dominions and
possessions of Her Britannic
Majesty in British vessels
may likewise b' 一、 imported
into those ports in Japanese
vessels, without being- liable to
any other or higher duties or
charges of whatever denomi-
nation than if sucii articles
were imported in British ves-
sels. Such reciprocal equali-
ty of treatment shall take
effect without distinction,
whether such articles come
directly from the place of
origin or from any other
place.
In the same manner tliere
shall be perfect equality of
treatment in r し' ふ ird t<i cx-
118
TREATY BETWEEN
二 輸出 シ若ハ 輸出 セラ ノレへ キ
物品 ハ其ノ 輸出 ノ 日本 國 船舶
二 依; レト 大不列 船舶 二 依
}V ト 二 拘 ハラス ヌ其ノ 仕向 先
ノ 締盟 國 一港 タ ノレ 1- 第三 國
ノー 港 タ,' レ 1' チ問 ハス 締盟 國
ノ版園 內ニ於 テハ之 ニ課ス ノレ
二 同一 ノ 輸出! £ チ以テ シヌ之
二 許スニ 同一 ノ れき勵 金 並 二 稅
金拂 ノ コ ト チ以 テスへ シ
第 九 條 ,
政府、 *S "吏、 公吏、 一私人、 會社若
ノ、 何等 施 iS: ノ 名義 チ以 テス, レ
力 ヌハ 其ノ 利益 ノ爲メ ニ課セ
ラル 、所 ノ噸 I?:、 ミ lit 水先 笼
內料. 燈臺 IJi、 fi> 疫费 其ノ他 之
1、 同 f'T (ノ说 企ハ; ]、t ノ 性質 並 二
ノ 如何 二 拘 ハ ラ ス 同一 ノ
プ n テ 同様 ノ 場合 ユ於テ
portacion, so that the same
export duties shall be paid
and the same bounties and
drawbacks allowed in the
dominions and possessions ot
either of the Hio-h Contract-
ini7 Parties on the exporta-
tion of any article which is
or may be legally exported
therefrom, whether such ex-
portation shall take place in
Japanese or in British ves-
sels, and whatever may be
the place of destination,
whether a port of either of
the Contracting" Parties or
of any third Power.
ARTICLE IX.
JN'o duties of tonnap^e, har-
bour, pilotage, lighthouse,
quarantine, or other similar
or corresponding* duties ot
whatever nature or under
whatever denomination, levi-
ed in the name or for the
profit of the Government,
public functionaries, private
individuals, Corporations, or
establishments of any kind.
JAPAN A\\P GRE47 B KIT A い
in
內 國 船舶 一般 若ハ 最惠國 舶
ニ課ス ノレ 乇 ノニ 非サレ ハ兩締
盟國 ノー 方ハ其 叫お 圆內ノ 港
二 於テ之 チ他ノ 一方 ノ 船舶 二
課セサ ノレへ シ此 ノ如キ :t 二 J 等 ノ
取扱 ハ M 國ノ 船舶 力 何 レノ地
或 ハ港ョ リ來リ ヌ何 レノ所 二
往ク モノ タリ ト モネ g 互 同一 タ
ノレへ キ モノ トス
第 十 條
兩 締盟. 國 ノ 一方 ノ 版圖 內 ノ 海
港、 海灣、 船渠、 川 河 或ノ、 其ノ他
ノ 碇泊 所 ニ於テ 船舶 ノ爾留 叉
リ、 货物ノ 船 積、 船 卸 ニ關ス ノレ
—切 Z 事項 二 就 テハ內 國 船舶
許與 セサル 典 ハ お】 シク他
ノ 一方 ノ 締盟 固 ノ 船舶 -モ許
與セサ ) レ へ シ 姐 シ 本件 ニ關シ
テ モ亦兩 蹄? ん 1 國ノほ 6ゥ, 、兩國
shall be imposed in the ports
of the dominions and posses-
sions of either country upon
the vessels of the other coun-
try which shall not equally
ami under the same condi-
tions be imposed in the like
cases on national vessels in
general or vessels of t|ie most
favoured nation. Snch equal-
ity of treatment shall apply
reciprocally to the respective
vessels, from whatever port
or place they may arrive,
and whatever may be their
place of destinat ion.
ARTICLE X
In all that regards the
stationing, loading, i and urT-
loading of vessels in the
ports, basins, docks, roacU
steads, harbours, or rivers o 拿
the dominions ancl posses-
sions of the two couiftries, no
privilege shall be granted to
national vessels .which shall
not be equally grained to
vessels of the other country ;
tlie intention of tlie l^c^h
120
TREATY BETWEEN
ノ 船舶- 對シ互 ニ全ク 均等 ノ
取扱 チ施ス 二 在 ノレ モノ トス
Contracting" Parties being-
that in this respect also the
respective vessels shall be
treated on the footing of per-
fect equality.
第 十 一條
兩 締盟 國 ノ 沿海 貿易 ハ本條 約
ニ於テ 規定 ス ノレ ノ限ニ 在ラ ス
各 其 ノ 法 勅 令 及 規則 二 從
ヒ之チ 規定 スへキ モノ ト ス然
レ ト モ 日本 國 皇帝 陛下 ノ 版圖
內 ニ於ケ ノレ 大不 列躯國 臣民 乂
ハ大不 列顛國 皇帝 陛下 ノ版圖
內 ニ於ケ ノレ 曰本國 臣民 ハ此 ノ
事項 二 關シテ ハ谷右 法律、 勅
分 > ^規 M チ以 テ他ノ 外國 臣民
或ハ 人民 ニ許與 シ若ハ 許與セ
ラ • ^へキ 諸權利 チ 享有 スへキ
モノ トス
ARTICLE XI,
The coasting trade of both
the High Contracting Par-
ties is excepted from the
provisions of the present
Treaty, and shall be regulat-
ed accordinp- to the Laws,
Ordinances, and Rep-ulations
of Japan and of Great Britain
respectively. It is, however,
understood that Japanese
subjects in the dominions and
possessions of Her Britannic
Majesty, and British subjects
in the dominions and posses-
sions of His Majesty the
Emperor of Japan, shall enjoy
in this respect the rights
which are or may be granted
under such Laws, Ordinances,
and Regulations to the sub -
jects or citizens of any other
country. •
JAPAN AND GREAT BRIIAIX.
大不 列颠國 皇帝 陛下 ノ 版讕內
ノ ニ箇以 1: ノ 港へ 仕向 クタ ノレ
荷物 チ 外國 ニ於テ 核-載 シ タ ノレ
B 本國 船舶 及 日本 國 皇帝 P や 下
ノ 版圖內 ノニ箇 以上/港へ 仕
向ケ タル 荷物 チ 外 國ニ於 テ 稽
截シタ ; レ大不 列頗國 船舶 ハ外
國 貿易 チ 許サレ タル 仕向 港ノ
一二 於 テ其ノ 積 荷 ノー 部チ陸
揚 シ而シ テ其ノ 最初 二核 救シ
タ ノレ 荷物 ノ剩餘 チ陸揚 スル爲
メ他 ノー 港 若ハ數 港へ 進航 ス
ゾレコ トチ得 ヘシ 但シ常 ニ兩國
ノ 法律 及稅關 規則 ニ從フ へ キ
モノ トス
ィ旦 シ 曰 本國 政府 ハ本條 約 ノ 期
限 間是迄 ノ 通 リ 大不列 顚國船
舶カ帝 國ノ現 開港 場 間 二 積 荷
チ 運搬 ス ノレコ ト チ許ス コ ト チ
im ス 尤大 m、 新 潟 及 夷 港 ハ
此ノ限 ニ在ラ ス
A Japanese vessel laden m
a foreign country w ith car<70
destined for two or more ports
in the dominions and posses-
sions of Her Britannic Majes-
ty, and a British vessel hideii
in a forei び n country with car-
go destined for two or more
ports in the dominions and
possessions of His Majesty
the Emperor of Japan, may
discharge a portion of her
cargo at one port, and con-
tinue her voyage to the other
port or ports of destination
where foreign trade is permit-
ted, for the purpose of land-
ing the remainder of her
original cargo there, subject
always to the Laws and
Custom-house Regulations of
the two countries.
1 he Japanese Government,
however, agrees to allow
British vessels to continue,
as heretofore, for the period
of the duration of the present
Treaty, to carry cargo be-
tween the existin open ports
of the Empire, excepting;" to
or from the ports of Osaka,
Niifjata, and Kbisuniin ito.
122
7 RE A TV BE TWEEN
' 餡', '芒 條
雨 蹄 23. 國ノ 一方 ノ 軍艦 或ハ商
崎 さ^, 雄ノ危
難. 遭遇 シ 避難 ノ爲メ 巳ム チ
# ス他 ノー 方ノ 海港 二進 入ス
/レ 1$ ノ ;ハ 內國 船舶 ノ拂 フへキ
稅まノ 外 何等 ノ!^ 金 チ拂フ コ
トナク 其 ノ港ニ 於テ更 ニ麟装
チ爲シ —切ノ 需用 品チ 求メ: Pi
ヒ j^itf 于ス ルテ 得へ シ m シ商 )!9
ノ船 ニシ テ其ノ 費用 チ支辨
ス ノレ;? 5; メ其ノ 積 荷 ノー 部チ賣
却スル チ要ス ル 場合、 二 ハ 該船
長 ハ其ノ 寄港地 ノ規 M 及稅目
チ 遵守 スへキ モノ トス
雨 蹄 Iffl. 國 ノーブ/ ノ 艦或ハ 商
船 二 シ テ flk ノー 方ノ 沿す; ヒニ於
テ i あ' 賴 二 *1| ヒ ク 或 > 、難破 シ タ
ノレ ト キ ハ地 方お ョ 、) 其ノ 事件
ARTICLE XIL
Any ship oi war or mer-
chant-vessel of either of the
High Contractincr Parties
which may be compelled by
stress of weather, or by
reason of any other distress,
to take shelter iti a "port of
the other, shall be at liberty
to refit therein, to procure
all necessary supplies, and
to put to sea again, without
payinp- any dues other than
such as would be payable by
national vessels. In case,
however, the master of a
merchant- vessel should be
under the necessity of dispos-
ing of a part of his car^o in
order to defray the expenses,
he shall be bound to conform
to the Reg"ulati()ns and Tar-
iffs of the place to which he:
may have come.
If any ship of war or mer-
chant-vessel of one of the
Contracting Parties should
run aground or be \\tcc5 ミ eel
upon the coasts of the other,
the local autlioritics shall
y.'trAy AND GREAT BRfTATN. \ 23
ノ' 1: シタル 地方 二 在ル 所ノ總 inform the Consul-General,
領11^領事> 副領事、 ヌハ 代辨鎮 Consul, Vice-Consul, or Con-
事へ 其 ノ旨チ 通知 ス ヘシ 位シ sular Agent of the district of
- ^. 地力 一 領事 *』• the occurrence, or if there be
一 no such Consular officer.
ケ, レ ト キニ、 最 近 地 方 ノ總領 they shall inform the Cpn^i.l-
事、 領事、 副領事 又 ハ代辨 領事 General, Consul, Vice-Con-
へ义 ifi- 失 ロスへ シ sul, or Consular Ag-ent of
: the nearest district.
R 本國 皇帝 陛下 ノ 領海 ニテ難 All proceedings relative
破シァ I: ハ海 r マミ- 乘上ケ タノ レ大 to the salvage of Japanese
不列 頓國 船舶 ノ 救助 ニ闢ス ノレ で で れ; recked or cast on
shore in the territorial waters
一切 ノ 績ハ B 本 固 法律、 勅 of Her Britannic Majesty
^及 規則 二 從テ之 チ爲ス へ ク shall take place in accordance
ヌネ fJ 互ノ 主義 二 墓 キ大不 列顚 with the Laws, Ordinances,
固 皇帝 陛下 ノ 領海 ニテ 難破 シ and Regulations of Great
サ、, 一 i« , ^ . Britain, and reciprocally, all
あ- ハ' /fe 岸- 乘上ケ タル B 本船 _^ '上, ; .
measures at salvao'e relative
舶ニ關 スフレ 一切 ノ 救助 ノ處分 to British vessels wrecked
ハ大不 タリ 顛國法 f お、 勅令 及規 or cast on shore in the ter-
({1】 二 從テ之 チ爲ス ヘシ ritodal waters of His Majesty
the Emperor of Japan shall
'、'.'':''''' take place in accordance
with the Laws, Ordinances,
and Regulations of Japan.
右 難破お: ハ乗 上ケタ ノレ 船舶 並 Such stranded or wrecked
ship. or vessel, and all parts
ニ其ノ 器具 及 其 ノ 他 一切 ノ 附 thereof, and all furnitures
展 品及該 船舶 ヨリ 救 上ケタ ノレ and appurtenances belppg-
ing thereunto, and all gpocis
貨物 並 4' 商品 及 右 等ノ諸 物件 aricl merchandize say しさ
124 7 RE A TV BE TIVEEN
ニシテ 海中 二 投棄 セ ラレ タノ レ
モノ ヌ ハ之 チ 賣却 シタ ノレ トキ
ハ ノ收得 金 並ニ該 遭難 船內
二 發尾セ ラレ タ ルー 切ノ 書類
- れ 船舶 ノ 持主 或 ハ 代理人 ョ
リ-! r 求ス/ レ ト キハ之 二 引渡 ス
へ シ "持主 或ハ 代理人 ノ 現場
-在ラ サ/ レ トキ ハ內國 法律 二
^メタル 期限 內ニ當 該總、 領事、
領ぁ 副領事、 或 > 、代辨 領事 ョ
" 請求 ァ レ ハ之チ 引渡 スへ シ
而 シ テ な 領事 宜、 持主 或ハ代
现人ハ 內國 船舶 難破 ノ 場合 二
於 テ怫フ へ キ所ノ 物品 保存 費
並 二 難, 波 救助 費 及 其 Z 他ノ費
用ノ ミ ヌ拂 フへキ モノ トス
難破船 ョ リ救上 ケタ/ レ 貨物 及
商ん,,'、 費 ノ爲メ 二通 關手績
ヲ爲ス モノ ニ非サ レハ 一 切 ノ
mt / 免除 ス へ シィ旦 シ 費 ノ
n メ 二 寶捌ク 場^ ニハ や? -通ノ
therefrom, includinf those
which may liavo been cast
into the sea, or the proceeds
thereof, if sold, as well as all
papers found on board such
stranded or wrecked ship or
vessel, shall be given up to
the owners or their agents,
when claimed by them. If
such owners or ap'ents are
not on the spot, the same
shall be delivered to tlie
respective Consuls-General,
Consuls, Vice-Consuls, or
Consular Agents upon beior
claimed by them within the
period fixed by the laws of
the country and such Con-
sular officers, owners, or
agents shall pay only the
expenses incurred in the
preservation of the property,
to£>"ether with the salvar^e or
other expenses wliich would
have been payable in the
case of a wreck of a nation. il
vessel.
The goods and mercli.m-
dize saved from the wreck
shall be exempt from all the
duties of the Customs unless
cleared for consumption, in
JAPAN AND GREAT BRITAIN.
125-
關挽チ 納ムル チ要ス ノレ モノ ト
ス
兩 締盟 國ノ 一方 ノ 臣民- 屬ス
ノレ 船舶 ニシ テ他 ノー 方 ノ版圖
內ニ於 テ淺瀨 二乗 上 ク或ハ 難
破シタ ノレ ト キ 其ノ 持主、 船長
若 ハ他ノ 持主 代理人 不在 ノ場
合 二 ハ 當該總 、領事、 領事、 副領
事、 若 ハ代辨 領事 ハ其 ノ自國
臣民 二 必要 ノ輔助 チ與フ ルぉ;
メ職 It 上ノ 助力 チ爲ス チ許サ
ノレへ キ モノ トス 此ノ 規定 ハ持
主、 船長 若 ハ他ノ 代理人 現 二
其 ノ場ニ 在, レ ト キ ト雖 モ右樣
ノ輔助 チ與フ ノレ チ 請求 ス ノレ 場
会ニハ 亦 適用 スへキ モノ トス
第 十三 條
本條約 二 於テハ 日本 國ノ國 法
ニ從ヒ ロ本國 船舶 ト 見做 サ ノレ
へ キー 切ノ 船舶 ハ之チ 曰 本國
船舶 ト晃 認メヌ 大不列 颠國ノ
國? £ 二 從ヒ大 不列額 國 船舶 ト
which case thev shah pay
the ordinary duties.
When a ship or vessel
belonging to the subjects of
one oft he Contracting- parties
is stranded or wrecked in
the territories of the other,
the respective Consuls-Gen-
eral, Consuls, Vice-Coiisuls,
and Consular Agents shall
be authorized, in case the
owner or master, or other
agent of the owner, is not
present, to lend their official
assistance in order to afford
the necessary assistance to
the subjects of the respective
States. The same rule shall
apply in case the owner,
master, or other ag^ent is
present, but requires such
assistance to be given.
ARTICLE XIII.
All vessels which, accord-
in ひ to Japanese law, are to.
be deemed Japanese vessels,
and all vessels which, ac-
cording to British law, are
to be deemed British vessels,
shall, for the purposes of
126
TREATY BETWEEN
見做 fV レへ キー 切ノ 船舶 ハ之
チ大不 列颠國 船舶 ト晃 フ:?、 ムへ
シ
第 十四 條
雨 蹄盟國 ノー 方 ノ版圖 內ニ駐
在 スル他 ノー 方ノ總 ,領事、 領
事、 副 領 事 及代辨 謂事ハ 自 國
ノ脫 船人 チ取昆 ス爲メ 法律 ノ
許ス所 ノ輔助 ハ之チ 地方' ざョ
リ ':^ クへキ モノ トス
ィ II シ海囊 カ其ノ 各自 ノ 所屬國
二 於 テ脫船 シタ ノレ トキ ハ此ノ
規定 チ適 ffl セサ ノレ モノ ト知; レ
へ シ
this Treaty, be doemecl
Japanese and British vessels
respectively,
ARTICLE XIV.
The Consuls-General, Con-
suls, Vice-Consuls, and Con-
sular Agents of each of the
Contracting Parties, residing
in the dominions and posses-
sions of the other, shall
receive from the local au-
thorities such assistance as
can by law be riven to them
for the recovery of deserters
from the vessels of their res-
pective countries.
It is understood that this
stipulation shall not apply
to the subjects of the country
where the desertion takes
place.
第 十 五條 ARTICLE XV.
If4 締 (I'/i/lii ハ其 ノ 一方 ノ 通商 及 The Hi-h Contracting-
航'; な フ 他 ノー 方 ニ於テ 總テ最 Parties agree that, in all that
つ concerns commerce and navi-
恵國ノ 基礎 ニ置ク 主, ま チ有ス gation, any privilege, favour,
ルニ E^l リ jlfflf ほ 及 航海 ニ關ス ノレ or immunitv which either
JAPAN AND GKEA7 BR J TAIN.
127
一切 ノ 事項 二 關シ其 ノー 力- ョ
リ 别國ノ 政府、 船舶、 臣民 或ハ
人民 二 現 二 許 與シ或 ハ將來 許
與スへ キー 切ノ 特典、 殊遇 若
ハ 免除,、 他 ノー 方ノ 政府, 船
舶、 臣民 或ハ 人民 二 モ卽時 二
且條件 チ附セ ス シ テ之 チ許與
スへ キコト チ兩 締盟 國 ニ於テ
約定 ス
し ontract 卿 Party has act-
ually granted, or may here-
after grant, to the Govern-
ment, ships, subjects, or citi-
zens of any other State, shall
be extended immediately
and unconditionally to the
Government, ships, subjects,
or citizens of the other Con-
tracting- Party, it beinp- their
intention that the trade and
navigation of each country
shall be placed, in all res-
pects, by the other on the
footing of the most favoured
nation.
第 十六 條
兩 缔盟國 ノー 方ハ他 ノー 方ノ
海港、 都 府及其 ノ他ノ 場所-
避、 領事、 領事、 副領事、 領事 代 及
代辨 領亊チ 置クコ ト チ 得へ シ
但シ 領事 官ノ 駐在 チ認 許ス 'レ
二 便宜 ナ ラサル 場所 ハ此ノ 限
二 在 ラス
然レ ト 乇右ノ 制限 ハ他ノ 諸 タト
國ニ對 シ之チ 適用 スノ レニ 非サ
ARTICLE XVI.
tLach oi the Hip-li し ex-
tracting Parties may appoint
Consuls-General, Consuls,
Vice-Consuls, Pro-Consuls,
and Consular Agents in all
the ports, cities, and places
of the other, except in those
where it may not be con-
venient to recognize such
officers.
This exception, however,
shall not be made in reo-.ird
128
TREATY BETWEEN
レ ハー かノ 締盟 國ニ對 シテ之
チ 適用 スル チ得サ ノレ モノ ト ス
総領事、 領事、 副領事、 領事 代 及
代辨 領事 ハー 切ノ 職務 チ 執行
ス メレ コ ト チ 得且其 ノ 在留 國 二
於テ最 惠國ノ 領事 官ュ現 二 許
與シ或 ハ將來 許與セ ラ' レへキ
—切 ノ 特典、 特 權 及 免除 ハ總、
テ之チ 享有 スへキ モノ トス
第 十七 條
兩 締盟 國 ノー 方 ノ 臣民 ハ他ノ
—方ノ 版 圖內ニ 於テ法 《傘 ニ定
ム ノレ 所ノ手 鑌チ 履行 ス ノレ ト キ
ハ專賣 特許、 商標 及 意匠 ニ關
シ內國 臣民 ト 同一 ノ 保護 チ受
ク ヘシ
第 十八 條
大不 列敏國 政府 ハ同 政府 ニ關
ス ル 限 ハ左 ' 取 極 ュ 同意 ス へ
to one of the し ontracung
Parties without being made
likewise in regard to every
other Power.
The Consuls-General, Con-
suls, Vicc-Consuls, Pro-Con-
suls, and Consular Agents
may exercise all functions,
and shall enjoy all privileges,
exemptions, and immunities
which are, or may hereafter
be, granted to し onsular
officers of the most favoured
nation.
ARTICLE XVII
The subjects of each of the
Hio-h Contracting- Parties
shall enjoy in the dominions
and possessions of the other
the same protection as native
subjects in regard to patents,
trade-marks, and designs,
upon fulfilment of the formal-
ities prescribed by law.
ARTICLE XVIII.
Iler l^ritannic Majesty's
Government, so far as they
are concerned, give their
JAPAN AND GREA T BRITAIN,
129
曰 本國ニ 在/ レ各 外國人 居留地
ハ全 ク其ノ 所在 ノ 曰 本 國市區
二 編入 シ 爾後 曰 本國地 力-粗 織
ノ 一部 トナ ノレへ シ
然 /レ上 ハ 曰 本 國當該 官吏 ハ之
-關シ テ其ノ 地方 施政 上 ノ 責
住 義務 チ 悉皆 資擔ス ヘシ ヌ之
ト同賠 二 右 外國人 居留地 ニ屬
ス ノレ 共有 資金 若ハ 財產ァ ノレ ト
キハ 之チ右 曰本國 官吏へ 引渡
スへキ モノ トス
尤 前記 外國人 居留地 チ 曰本國
巿區ニ 編入 ノ 場合 二 ハ該/ S 留
她內ニ テ現ニ 因 テ以テ 財產チ
所持 ス ル所ノ 現在 7l< 代 借地 券
ハ 有効 ノ モノ ト 確認 セラ ノレへ
シ而 シ テ 右 口才 產 ニ對シ テハ右
借地 券 ニ載セ タノ レ條件 ノ外ハ
别 二 何等 ノ 條件 チモ 附セサ ノレ
へ シ但シ 借地 券 中二 領事 官ト
ァ ノレ ハ總. テ 曰ネ 國當該 官吏 チ
consent to the lollowint^ ar-
rangement : —
丁 he several foreign Set-
tlements in Japan shall be
incorporated with the respec-
tive Japanese Communes,
and shall thenceforth form
part of the general municipal
system of Japan.
The competent Japanese
authorities shall thereupon
assume all municipal obliVa-
tions and duties in respect
thereof, and the common
funds and property, if any,
belonging to such Settle-
ments, shall at the same time
be transferred to the said
Japanese authorities.
When such incorporation
takes place existing- leases
in perpetuity under which
property is now held in the
said Settlements shall be
confirmed, and no conditions
whatsoever other than those
contained in such existing*
leases shall be imposed in
respect of such property. It
is, however, understood that
the t、 Consular authorities
mentioned in the same are
i30
T.\'EA rv BE TWEEN
以テ之 ニ代ュ へキコ ト 、知' レ
へ シ
外國入 居留地 公共 ノ 目的 ノ爲
メニ無 借料 二 テ旣ニ 貸 與シタ
ノレ 各地 所 ハ 永代-保存 セ ラ ノレ
へ シ 且該 地所 ニシテ 最初 貸與
シタ/ レ ト キノ 目的 二 使用 セラ
ノレ 、 限 ハ總テ ノ 租稅及 徵收金
ヲ免ス へ シ但シ 土地 收用 n 二
ク、 從 フへキ モノ トス
第 十九 條
本 條約ノ 規定 ハ 法律 ノ許ス 限
ハ大不 列颜國 皇帝 陛下 ノ 殖民
地幷 ニ其ノ 海外 領地 二 適用 ス
ヘシ 伹シ左 二 列記 ス ノレ 所 ハ此
ノ限ニ 非 ラス
印度
加奈太 領地
ニュー 7 ダウン ドラ ヅド
喜 望 峰 殖民 地
ナ タ ノレ
ニュー、 サ ウス ゥヱ— ノレ ス
in all cases to be replaced
by the Japanese authorities.
All lands which may
previously have been grant-
ed by the Japanese Gov-
ernment free of rent for the
public purposes of the said
Settlements subject to the
right of eminent domain, be
permanently reserved free of
all taxes and charges for the
public purposes for which
they were originally set
apart.
ARTICLE XIX.
The stipulations of the
present Treaty shall be ap-
plicable, so far as the laws
permit, to all the し oloni し' s
and foreign possessions of
Her Britannic Majesty, ex-
cepting to those hereinafter
named, that is to say, except
to —
India.
The Dominion of Canada.
Newfoundland.
The Cape.
Natal.
New South Wales.
JAPAN AXD GREAT BRITAIN.
13!
ゲ井ク トリ ャ
ク 井ソス ラソド
タス マ ニヤ
南 灤太利
西 踪1 太 利
ニュー、 ジ一 ラソド
然 レ ト モ 東京 駐^ 大不 列顛國
皇帝 陛下 ノ 代表者 ョ リ 本條約
批准 交換 ノ 日ョ リニ 籣年內 二
本條約 ノ 規定 チ 前記 ノ 殖民 地
若ハ 領地 ノ孰 レへナ リ トモ 適
用 スへキ tt チ 通知 シタ ノレ トキ
ク、 之— フ適 パ】 スへキ モノ トス
Victoria.
Queensland.
1 asmania.
r^outh Australia.
Western Australia.
New Zealand.
Provided always that the
stipulations of the present
Treaty shall be made ap-
plicable to any of the above-
named Colonies or foreign
possessions on whose behalf
notice to that effect shall
have been given to the
Japanese Government by
Her Britannic Majesty's
Representative at Tokio
within two years from the
date of the exchange of
ratincations of the present
Treaty,
第二 十 ィほ
本條約 ハ其ノ 實施ノ 日 ヨリ 兩
締盟 國 間-現存 ス スレ嘉 永 七 年
八 月 二十 三 日 卽千八 百 五十 四
年 十月 十四日 蹄結ノ 約定 慶應
ARTICLE XX.
f he present 1 reatv shall,
from the date it comes into
force, be substituted in place
of the Conventions respect-
ively of the 2;^rd day of the
8th month of the 7th year
of Kayei, corresponding to
132
7'KEA TV BI'lTll'hh.v
二 年 五月 十三 日 卽千八 百 六十
六 年 六 月 二十 五 11 締結 ノ 改稅
約定 安政 五 年 七月 十八 曰 卽千
八 百 五十八 年 八 月 二十 六 曰 蹄
結 ノ 修好 通商條 約 及 之 二 附屬
ス ノレ 一切 ノ 諸 約定 二 代 ハ ノレ へ
キモ ノト ス而シ テ該條 約 及 諸
約定 ハ右 期日 ョ リ總、 テ 無効 二
歸シ隨 テ大不 列 顛國カ 曰 本 帝
國 ニ於テ 執行 シタ ル 裁判 權及
該權 ニ屬シ ヌハ 其 ノー 部 ト シ
テ大不 列顛國 臣民 力 享有 セ シ
所 ノ 特典、 特權及 免 除 ハ本條
約 IT 施ノ 曰 ョ リ别 二通 知チナ
サス 全然 消滅 二 歸シタ ノレ モノ
ト ス 而シテ 此等ノ 裁判 管轄 權
ハ本fL^fi約^f施後ニ於テハョ本
帝國^ 判 所 二 於 テ之チ 執行 ス
へ シ
the 14th day 01 October,
1854, and 01 the 13th dav
of the 5th month of the
2nd year of Keiou, cor-
responding- to the 25th day
of June, 1866, the Treaty of
the 1 8th day of the 7th
month of the 5th year ot
Ansei, correspoiidino- to the
26th day of August, 1 858,
and all Arrangements and
Acrreements subsidiary there-
to concluded or existing
between the High Contract-
inp^ Parties ; and from the
same date such Conventions,
Treaty, Arrangements, and
Agreements shall cease to
be bindinj^, and, in conse-^
quence, the jurisdiction then
exercised by British Courts
in Japan, and all the excep-
tional privileges, exemptions
and immunities then enjoyed
by British subjects as a part
of or appurtenant to such
jurisdiction, shall absolutely
and without notice cease and
determine, and thereafter all
such jurisdiction shall be as-
sumed and exercised by
Japanese Courts
JAPAM and great B'RITAm.
133
第二 十一 條
本條 約ハ 調印 ノ 曰 ヨリ 少クモ
五 簡^ ノ 後迄ハ 實施セ ラ レサ
ル モノ トス而 シテ日 本' 7i? 國政
府 二 於 テ 木條約 チ實 施セム ト
欲 スル' 旨 チ大不 列顛國 政府 二
通知 シタ ノレ 後 一箇年- チ經 ノレ 二
非サ レ ハ 實施セ ラ レサ ノレ モ ノ
ト ス尤 此 ノ 通知 ハ 調印 ノ 曰 ョ
リ 箇5 P チ經 タル 後 何 賠ニテ
モ 爲スコ ト チ 得へ シヌ 本條約
ハ其ノ 實施ノ 曰 ョ リ 十二 箇年
fii] 効力 チ有ス ノレ モノ トス
wm M ノ 一方 ハ本條 約實施
ノ [I ョ リ十 一箇年 チ經 過シタ
A 後 ハ 何^ タリ トモ 本條約 チ
終了 セム ト欲ス ノレ H チ他 ノー
方 へ 通知 ス ノレ ノ 權利 チ有ス へ
シ 而 シ テ此ノ 通知 チ爲 シタ メレ
後 十二 箇月 チ經 過シタ ノレ ト キ
ハ本 fl. ず、 約ハ 消滅 ニ歸ス へキモ
ノ トス
ARTICLE XXI.
The present 1 reatv shall
not take effect until at least
five years after its signature.
It shall come into force one
year after His Imperial
Japanese Majesty's Govern-
ment shall have given notice
to Her Britannic Majesty's
Government of its wish to
have the same brought into
operation. Such notice may
be given at any time after the
expiration of four years from
the date hereof. The Treaty
shall remain in force for
the period of twelve years'
from the date it goes into
operation.
Either High Contracting
Party shall have the right,
at any time after eleven years
shall have elapsed from the
date this Treaty takes effect,
to rive notice to the other
of its intention to terminate
the same, ami at the ex-
piration of twelve months
after such notice is given this
Treaty shall wholly cease
and determine.
13i
TREATY BETWEEN
, '第二 十二 條
本條約 ハ兩 締盟 國ニ於 テ之チ
批准 シ其ノ 批准 ハ 本日 ョ リ六
箇月 以內ニ 可成 速 二 東京 二 於
テ 交換 ス へ シ
右證摅 トシ テ各 全權 委員 ハ之
二 記名 調印 スノ レモ ノ ナ リ
明 治 二十 七 年 七 月 十六 日倫敦
-於テ 本:!? 二通 チ作 ノレ
ARTICLE XXII.
The present freaty shall
be ratified, and the ratifica-
tions thereof shall be ex-
chano-ed at Tokio as soon as
possible, and not later than
six months from the present
date.
In witness whereof the
respective Plenipotentiaries
have sipTied the same and
have affixed thereto the seal
of their arms.
Done at London, in dupli-
cate, this sixteenth day of
the seventh month of the
twenty-seventh year of Meiji.
靑 木周藏 印 (L. S.) AOKI.
キム パ- レー 印 〔し S) KIMBERLKY.
PRO TOCOL.
135
議定書
曰 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及大不
列 額 愛蘭 國兼 印度 國 皇帝 陛下
ノ 政府 ハ本曰 調印 セ シ 通商 航
海條約 ノ外ニ 双方 ュ關ス ル特
別ノ 事項 チ 規定 ス ノレコ ト兩國
ノ 利益 上 便宜 ナノ レ チ 以 テ 双方
ノ全權 委員 ハ左ノ 約定 二 同意
セ リ
第一 本 H 調印 シ タル 通商 航
海條約 批准 交換 後一 篚月 ノ 後
ハ 本書 附屬 輸入 稅目 ハ兩 締盟
國間ニ 現存 ス >« ^所 ノ 安政 五 年
條約ノ 有効 ナル間 ハ其ノ 第二
十三 條 > ^規定 ニ準據 シ ヌ右安
政 五 年 や, ま 約 ノ 無効- 歸シタ ノレ
PROTOCOL.
rHL government of His
Majesty the Kmperor of
Japan and the u^overnment
of Her Majesty the Queen of
Great Britain and Ireland
and Empress of India, deem-
ing it advisable in the inter-
ests of both countries to
regulate certain special mat-
ters of mutual concern, apart
from the Treaty of Commerce
and Navigation signed this
day, have, through their res-
pective Plenipotentiaries,
agreed upon the following-
stipulations —
I. It is agreed by the
Contracting' Parties tliat one
month after the exchange of
the ratifications of the Treaty
of Commerce and Navigation
signed this day, the Import
Tariff hereunto annexed
shall, subject to the provis-
ions of Article XXIII of the
Treaty of 1858 at present
subsisting between the Con-
tractinp- Parties, as lonq- as
the said Treaty remains in
136
PRO rocoL.
後ハ 本日 調印 シ タ /レ條 約 第五
條 及第 十 五條 ノ 規定 二 準據 シ
大不 列顛國 皇帝;! 培 下 ノ版! 1 內
ノ 生 產若ハ 製造 ニ係ル 物品 二
シ テ該稅 目 ュ揭ク ノレ モノ チ日
本國へ 輸入 スル 場合 二 之チ適
用ス ノレ モノ トス ィ a シ曰 本國政
府ニ於 テ 純頁ナ ラサル 藥材、
製藥、 食物 若 ハ飮抖 、き!"^ 褻ノ印
刷 物、!^ 書、 書籍、 紙 牌、 石版 若ハ
其 ノ他ノ 彫刻 蠡、 寫 》 及其ノ
他總テ 猥褻 ノ 物品、 [1 本 帝國
ノ專賣 特許、 商標 及 版 權ニ關
スル は' 律 二 違背 ス/ レ 物品 夂ハ
其ノ他衞生、公安^?ハ風俗ニ
關シ 危害 チ生 スへキ 物品 ノ輸
入チ 制限 シ若ハ 禁止 ス ノレ ノ權
利ハ本 議定書 ヌハ 其ノ 附屬稅
目 ノ;? 5; メ 制限 セ ラゾレ 、コ トナ
力 ノレへ キ モノ トス
force and thereafter, subiect
to the provisions of Articles
V and XV of the Treaty
signed this day, be applicable
to the articles therein en-
umerated, being the growth,
produce, or manufacture of
the dominions and possess-
ions of Her Britannic Majes-
ty, upon importation into
Japan. But nothing- con-
tained in this Protocol, or
the Tariff hereunto annexed,
shall be held to limit or
qualify the right of the
Japanese Government to res-
trict or to prohibit the
importation of adulterated
drugs, medicines, food, or
beverages ; indecent or ob-
scene prints, paintings,
books, cards, lithographic or
other engravings, photo-
graphs, or any other indecent
or obscene articles ; articles
in violation of patent, trade-
mark, or copyright laws of
Japan ; or any other article
which for sanitary reasons,
or in view of public security
or morals, might offer any
danger. ..
PRO TOCOL.
137
該稅目 -定 メタ ノレ 從價 稅ハ之
チ 實行 シ f# ヘシ ト メラス レゝ
限ハ本 議定書 ノ 曰附ョ リ六簡
間 ニ兩國 政府 間 二 締結 セ ラ
/ レへキ 追加 條約 チ 以 テ從量
二 換算 スへ シ本 議定書 ノ tJ 附
ョ リ 前 六 暦月 間 ニ於ケ ノレ n^fc
國稅關 報告 二 載セタ ノレ 平均 價
格 二 仕 入 地 、產出 地若ハ 製造 地
ョ リ 陸 揚港ニ £さ, レ迄ノ 保險钭
及 運賃 チ 加算 シ ヌ手數 料 ァ ル
ト キ ハ之チ モカ 口 算シ タノ レモ ノ
チ以テ 右 換算 ノ 基礎 ト ナスへ
シ 若ヌ 追加 條約ニ シ テ 前記 悅
目 チ 實施ス ノレ 爲メ ニ定 メタ ノレ
限チ終 ノレ 迄 二 實施セ ラ レサ
ノレ 場^ ニハ其 ノ間ハ 前記 ノ 18:
The ad valorem dui icS
established by tlie said Tariff
shall, so far as may be
deemed practicable, be con-
verted into specific duties by
a Supplementary Convention,
which shall be concluded
between the two Govern-
ments within six n 、し nths
from the date of this Proto-
col ; the medium prices, as
shown by the Japanese Cus-
toms Returns during" the six
calendar months preceding
the date of the present
Protocol, with the addition
of the cost of insurance
and transportation from the
place of purchase, produc-
tion, or fabrication, to the
port of discharge, as well as
commission, if any, shall be
taken as the basis for such
conversion. In the event of
the Supplementary Conven-
tion not having- come into
force before the expiration
of the period fixed for the
said Tariff to take effect, ad
valorem duties in conformity
with the rule recited at the
138
PRO TOCO し
目ノ 末尾 ニ揭ケ タル 規定 ニ從
ヒ從惯 ギ兌 チ 徵收ス ヘシ
右!^:目 ニ揭 ヶサル 物品 ニ對シ
テ ハ 前項 二 記載 セ シ 期日 ヨリ
前項 二 記載 セ シ如ク 各 安政 五
年{|,^^!約第ニ十三條及本 曰調印
シ タ ル條約 第 五條/ i 第 十 五條
ノ规定 二 準據シ 日本 國ニテ 其
ノ 賠現 二 行 ハ ノレ、 所ノ 普通 國
定 15 と則チ 適用 ス ノレ モノ ト ス
大不 列敏國 臣民 力 日本 國ニ輸
;\ スル 貨物 及 商品 ュ對シ 現今
日本 國 ニ於テ 實施ス ノレ 所ノ輸
入稅目 ハ 前項 二 記載 セシ 各稅
目 實施ノ 日 ョ リ 無效ニ 歸スへ
キ モノ トス
尤此ノ タト 總テノ コ ト- 付テハ
现行條 約 ノ 規定 ハ 本日 調印 シ
タ 'レ 通商 航海 條約ノ 實施セ ラ
ノレ 、 二 至/ レ迄ハ 無條件 ニテ保
f、g セラ, レへキ モノ トス
tn 二 日本 國攻府 ハ大不 列頓
國ほ民 二 對シ內 國チ開 ク迄ハ
end pi the said 1 ariff shall^
in the meantime, be levied.
In respect of articles not
enumerated in the said Tariff,
the General Statutory Tariff
of Japan for the time being
in force shall, from the same
time, apply, subject, as afore-
said, to the provisions of
Article XXIII of the Treaty
of 1858 and Articles V and
XV of the Treaty signed tnis
day respectively.
From the date the Tariffs
aforesaid take effect, the
Import Tariff now in opera-
tion in Japan in respect of
goods and merchandize im-
ported into Japan by British
subjects shall cease to be
binding".
In all other respects the
stipulations of the existitu^
Treaties and Conventions
shall be maintained uncon-
ditionally until the time when
the Treaty of Commerce and
Navigation signed this day
comes into force.
2. The Japanese Govern-
ment, pending the openings
P-ROTOCOL.
13>
現行 ノ旅芬 方法 チ擴' ;益 スルコ
ト 二 同意 ス卽 大不 列頓國 臣民
力 在東京 同國 公使 若ハ 曰本國
開港 場 二 駐在 ス ノレ 大不列 顚國
領事 宫ョ リ ノ 紹介 證書チ 所持
'ンテ 出願 スノ レニ 於テハ 十二 箇
月 以內ノ 期限 間 國內何 レノ地
へモ 到/ レコ ト チ 得へ キ 旅券 チ
柬 京な 卜務 省若ハ 開港 場 所在地
方 長官 ョ リ 交付 ス ヘシ 但シ帝
國ノ內 地 二 旅行 ス ノレ 大 不列龥
國 臣民 ニ關ス ノレ 現行 規定 ハ之
ヌ 保續 スへキ モノ ト知 ノレへ、;^
第三 日本 國 政府 ハ曰 本國ニ
於ク ル大不 列 顧 國鎖事 裁判 權
ノ廢止 ニ先タ チェ^ノ 所有 權
及 版權ノ 保護 二 關スル 列國同
of the countrv to British
subjects, agrees to extend
the existing passport system
in such a manner as to allow
British subjects, on the pro-
duction of a certificate of
recommendation from the
British Representative in
l okio, or from any of Her
Majesty's Consuls at the
open ports in Japan, to obtain
upon application passports
available for any part of the
country, and for any period
not exceeding?" twelvemonths,
from the Imperial Japan-
ese Foreign Office in Tokio,
or from the chief authorities
in the Prefecture in which an
open port is situated ; it
being- understood that the
existing- Rules and Regula-
tions governing- British sub-
jects who visit the interior
of the Empire are to be
maintained.
3. The Japanese Govern-
ment undertakes, before the
cessation of British し onsular
jurisdiction in Japan, to join
t:heInter«atjQr\alCpnventions
uo
FRO TOCOL.
盟 ず; 約 二 加入 ス へキコ トチ約
ス
第 四 若 日本 國= ^於テ 何時 二
テ モ其ノ 精糖 ノ產 出若ハ 製造
二 f] "シ "t^l^ チ課ス ノレ コ ト ,'仏
要 ト 見做 ス ト キ ハ其ノ 增加セ
シ內 固お t チ課 スル間 ハレ 1 本國
へ 輪 入 スル所 ノ大不 列頓國 ノ
精糖 二 對 シ 前記 內 國稅 1 、同額
ニ增加 スル所 ノ關悅 チ課ス ノレ
コ ト チ 得へ キ コ ト チ兩 締盟 國
ニ於テ 承諾 ス
伹シ 右二 關シ大 不列顚 國ノ精
糖 ハ常ニ 最惠國 ノ產出 若ハ製
造 ニ係ル 精糖 ト 同一 ノ 取扱 チ
享クへ キ乇ノ トス
第五 左 二 記名 ス ノレ 所 ノ全權
委員 ハ本 議定書 ハ 本日 調印 シ
タ/ レ 通商 航海 條約ト 同時 ニ兩
蹄盟國 政府 二 供シ而 シテ右
條約 批准 セラ ノレ、 トキ ハ本議
for the Protection of Indus
trial Property and Copyright.
4. It is understood be-
tween the two High Con-
tracting- Parties that, if Japan
think it necessary at any
time to levy an additional
duty on the production or
manufacture of refined sugar
in Japan, an increased cus-
toms duty equivalent in
amount may be levied on
British refined sugar when
imported into Japan, so long
as such additioniil excise tax
or inland duty continues to
be raised.
Provided always that Brit-
ish refined sugar shall in
this respect be entitled to
the treatment accorded to
refined sugar being the
produce or manufacture of
the most favoured nation.
5. The undersigned Pleni-
potentiaries have acrreed that
this Protocol shall be submit"
ted to the two High Con-
tracting Parties at the same
time as the Treaty of Com-
merce and Navigation signed
this day, and that when the
I'RO TOL OL.
141"
定せ - 揭載 ス 'レ 所 ノ 諸 約定 モ
别ニ iF 式ノ 批准 チ要セ スシテ
亦兩蹄 I 昱國 政府 ノ 可認セ シ モ
ノ ト 看做 ス へキコ トチ 系勺ス
ヌ本 議定書 ハ 前記條 約 ノ 無効
二 歸ス/ レ 1、 同時-終了 スへ キ
コ ト チ^5(;;ス
右證據 ト シテ兩 國全權 委員 ハ
之 二 記名 調印 スル モノ ナリ
明 治 二十 七 年 七 月 十六 日倫敦
-於テ 本書 二通 チ作 メレ
said Treaty is ratined the
agreements contained in tlie
Protocol shall also equally
be considered as approved,
without the necessity of a
further formal ratification.
It is apreed that this Pro-
tocol shall terminate at the
same time the said Treaty
ceases to be binding.
In witness whereof the
respective Plenipotentiaries
have signed the same, and
have affixed thereto the seal
of their arms.
Done at London, in dupli-
cate, this sixteenth day of
the seventh month of the
twenty-seventh year of Me リ i.
靑木 周藏印 (L. S.) AOKI.
キム パー レー 印 (L. S.) KIMBERLEY.
ANNEX.
143
附屬 税目
Annex. (Tariff.)
品 目
ARTICLES.
從 慣稅牵
Ad valorem
Rates of Duty,
讓模 製品 Caoutchouk, manufactures of . • . •
セメント Cement, Portland
Cotton ―
綿 !S 絲額 Varns •
ま, fi ち 3i 物 額 純 絲, ト麻 55. 麻 若 ハ毛絲 又 ハ他ノ 交 モモ ノア 7 レトチ
PJ] ハス IB シ綿ノ "^ナ )V rissues of all sorts, plain or mixed
with tissues of flax, hemp, or other fibre, including wool,
the cotton, howev び, predoiiiinating .
窓 玻#^ ^(尋常 ノ ) Glass, window, ordinary 一 • • •
無 feSc 無 着色 ノ Uncoloured and unstained
乙 有色、 著 (5_、# メ、 5i 、磨ノ (み ■) Coloured, stained, or
ground .
ij 冒 子 (鼓 冒 ト 乇) Hats, including also hats of felt , •
$ ^藍 Indigo, dry
Iron and steel ―
塊 戴 &塊鋼 Pig and ingot
im&mm Rails
條戴 鋼、 竿 戴、 竿 鋼、 板 、板 鋼 Bar, rod, plate, and sheet
葉敏 r チ ン ドプ レーク) Tinned plates . • • .
電渡 板^、 板 鋼 Galvanized sheet
筒鐵、 简 鋼、^ 鐵、' ず 鋼 I ipes and tubes • • • .
i& (塊! £ノ 別ナ ク) Lead, pig, ingot, and slab • • •
Leather ―
靴底せ Sole
他 ノ 熟 皮 Other kinds
Linen—
麵絲類 Yarns
麻! 物 短 Tissues
― 1
ノ 百
15
144
AX:\/:.K.
7K 銀 Mercury or quicksilver .
乳膏、 乳 粉 Milk, condensed or dessicated
訂額 Nail?, iron . . . -.
無" 香' ぶ ill Oil' P'lraffin . .
色;' |fl Paint in oil .
印刷 料紙 Paper, printing .
精糖 Refined sugar • •
硝石 S:ilti、etre . . .
螺旋 订 i^L 鐵牝牡 螺旋 類 Screws, liolts, and nuts, iron
あ f' 燸子 Silk, satins, and silk and cotton mixtures .
Tin ―
錫 (塊 综ノ別 ナク) Block, pig, and slab . . .
葉 錫 (チン プレー タ) Plates
無味 香蠟 Wax, paraffin
W re—
電線 Telegraph
敏線、 鋼線、 徑 一因 ノ 四 分 一 チ 超へ サ ,レ^11 竿敏。 細 竿 鋼 Iron
ana steel, ana small roa iron ana steel not exceeding inch
in diameter .........
毛 轍絲額 Yarns
毛撖物 類、 純毛 ト他ノ 交セ 乇 ノア? レトチ 問 ノ、 ス但シ 毛 ノ重ナ
,レ ris>ues of all sorts, plain or mixea with other mater-
ial, the wool, however, predominafine ....
其 ノ他本 稅目 ニ揭定 セサル ® 絲頹 Yarns of all sorts, not
specially provided for ...... .
Zinc ―
亞 lEi (塊 绽ノ別 ナク) Block, pig and slab .
板亞 IS Sheet
5
從價 I ^算定/規定
Ride for calculaiinv ad valorem Duties,
& ノ 税目 二 從ヒ輸 人物 品 ニ課ス へキ從 Import duties payable ad valorem
-^, ^ „ け— ,, ,,, ^ . ^, ^ under this lariff shall be calculated on
價税ノ 、其ノ 物品 ノ仕入 地、 產出 地、 若ハ ^ , , , ^ , ,
the actual cost oi the articles at the
製造よ 111 ニ於ケ ,レ原 價 ニ其ノ 仕 入 カ也、 產 place of purchase, production, or fabri-
cation, with the addition of the cost of
insurance and transportation from the
保險 料、 運賈チ 加算 シ又手 11 料ァ 7 レ place of purchase, production, or fabri-
cation, to the port oi discharge, as well
as commission, if any exists.
出 地、 ぉハ 製造 地 ヨリ 陸 提港ニ 至 7 レ迄
ト キハ之 チ乇加 シテ 算定 ス ヘシ
SUPPLEMENTAR Y COA VENT [OX
145
日英 追加 條約
曰 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及大不
列 顚國ュ t 帝 陛下 ノ 政府 ハ 明 冶
二十 七 年 七 月 十六 日 倫 教-於
テ 調印 シ タル 議定書 チ以テ 其
ノ 附属 lli 目ニ定 メタ ノレ 從價稅
ハ之チ 實行シ 得 ヘシ ト認 メラ
ノレ 、限 ハ其ノ 曰附ョ リ六 箇月
間 ニ兩國 政府 間 二 蹄 糸 古 化 ラ クレ
へキ^^加條約チ以テ從量稅ニ
換算 スへ キコ トニ 同意 シ而シ
テ右ノ 期限 ハ其 ノ後ノ 取極チ
以テ 延期 セラ レ タノ レニ 因リ兩
SUPPLEMENTARY
CONVENTION
BETWEEN
JAPAN AND
GREAT BRITAIN.
Whereas, by the Protocol
signed at London, on the
1 6th day of the 7th month of
the 27th year of Meij', it was
agreed between the Govern-
ment of His Majesty the
Emperor of Japan and the
Government of Her Britannic
Majesty, that the ad valorem
duties of the Tariff annexed
to the aforesaid Protocol
should, so far as nnVht be
deemed practicable, be con-
verted into specific duties by
means of a Supplementary
Convention, to be concluded
between the two Govern-
ments within six months from
the date of that Protocol,
and
Whereas, this period was
extended by subsequent ar-
rangement :
The Hirh Contracting**
Parties have appointed as
their Plenipotentiaries to
145
SUPPLEMENTAR V COXVEMTION
締 ハ之カ 爲メ- 仏ず: 約チ締
糸な ス ル爲メ 日本 國 皇帝 陛下 ハ
外 Kfi 大 臣臨賠 代理 文部 大 臣從
二位 勳 一等 侯 ® 西 園 寺 公望 チ
大 不列颠 愛蘭 聯合 王國兼 印度
國^ 帝 陛下 ハ 代理 公使 f ゼラ
ルド 、オーカ' ス タス、 ラウ サ- _!
チ各 其ノ全 It 委員 二 住命セ リ
因テ 各全權 委員 ハ 互-其 ノ委
任 狀チ示 シ其ノ 頁 好 妥當ナ ノレ
チ i 忍メ以 テ左ノ mi チ 協議 决
定セ リ
conclude a Convetion lor this
purpose, that is to say :
His Majesty the Emperor
of Japan, Marquis Saionzi
Kimmochi, Junii. First Class
of the Order of the Sacred
Treasure, His Imperial Ma-
jesty's Minister of State for
Education and Acting Min-
ister of State for Foreign
Affairs, and Her Britannic
Majesty the Queen of the
United Kingdom of Great
Britain and Ireland, Empress
of India, Gerard Augustus
Lowther, Her Britannic Ma-
jesty's Charge d'Affaii cs.
Who, having communi-
cated to each other their
respective Full Powers, found
in good and due form, have
agreed upon and concluded
the following Articles : ―
第 一條 本條 約- 附屬ス ノレ 稅
目 ハ 前記 明治 二十 七 年 七月 十
六 日 締結 , 議定 替附屬 從慣!
目 二 代/ レへ キモ ノト ス 本お t 目
ハ該 III 定 書!^ 一條 ノ 規定 Z 適
用 セラ ノレ、 限ハ 總テ該 規定 二
I. ― The 1 aritf annexed to
this Convention shall be sub-
stituted for the ad valorem
Tariff annexed to the afore-
said Protocol of the i6th day
of the 7th month of the 27th
year of Meiji ; it shall be sub-
ject to all the stipulations
contained in Article I of that
BE TVVEEN JAPAN AND GREA T BRITAIN. \ 47
從 フへキ モノ ト スヌ本 19: 目メヽ Protocol, in so far as these
are applicable, and it shall
本 f ほ 約 批准 交換 後一 簡月 チ經 e。me i„t。 force one month
テ, f 施セ ラ ノレへ キ モ ノ トス after the exchange of the rati-
ncations oi this Convention.
第二 條 本れ 1^, 約チ 以テ定 メタ
ノレ 從量稅 ハ三簡 年毎 ュ 之チ改
定 スへキ モノ 1、 ス右 改定 ハ明
'泊 二十 七 年 六 月 三十 ロニ 終 ノレ
六 箇月 間 曰 本 國稅關 二 於テ採
用シタ ノレ 二 小 平 期間 ノ 平 よ 二 J 爲
替 相場 ト 前記 毎 三箇年 ノ 満期
二 至 クレー 小 平 期 二 先 タツ 四 小
年期 間 曰 木 國悅關 二 於 テ 採用
シタ ノレ 平よ:: j 爲、 替 相場 ト ノ差チ
基礎 トスへ キ モノ トス
2 — The specific duties
established bv this Conven-
tion shall be subject to trien-
nial readjustment. Such
readjustment shall be based
on the difference between the
average of the two quarterly
rates of exchange adopted
by the Japanese Customs
during the six months ending*
the 30th day of the 6th
month of the 27th year of
Meiji, and the averap'e of the
rates of exchange adopted
by the Japanese Customs for
the four quarters preceding"
that in which each successive
period of three years expires.
改定哲^:表ハ 日本 國 政府 ニ於テ The schedule of readjusted
duties shall be published by
三 箇月 前 ニ之チ 公布 シ 前記 三 the Japanese Government
three months in advance, and
箇年ノ 期限 滿ノぃ ト キ ハ直ニ 効 shall take effect immediately
upon the expiration of the
力 チ有ス へ キ乇ノ トス •
said period.
本 規穿ノ 、曰 本 國カ現 二 約定 稅 It is understood between
1 々.8 SUPPLEME^TAR \ COX! Vi.V T/0 V
U ヲ 商議 中 ノ他 ノ國ニ 於テ同 the High Contracting Parties.
that tlie operation oi this
樣ノ 取極チ 承諾 ス ノレ チ 待テ實 Stipulation shall be subject
to the acceptance oi a similar
arranfjement bv the other
行 セラ ノレへ キ乇ノ ト知 ノレ ヘシ ^ 、1 に 厂
' ^ rowers with whom Conven-
tional 丄、 anfis are now beiiiP'
nep-otiated by Japan.
第三 條 前條 二言 已載ス ル小平 3 — The quarterly rates of
exchancre mentioned in the
期間 爲替 相場 ト ハ 曰 本 國大藏 preceding" article arc the
rates determining" the con ト
省 ヨリ 公布 ス ノレ 毎 小牛、 期 表 中 parative values, as entered
.„ ^ „ レ - _£>«r^ . サ in the quarterly tables pub-
二 揭ケタ ノレ 日本 現仃銀 圓ト英 1. 1 , ^ . % \.
lished by the Japanese Ue-
貨榜 ト ノ 比較 惯キさ チ定ム ノレ iV? partment of Finance, of the
present Japanese silver Yen
ノ爲替 ネ目場 チ謂フ on the one hand, and of the
English Pound Stedin^j on
the other.
第四條 本 條約ハ 明治 二十 七 4. —The present Conven-
tion shall have the same
ミ丄 七月 十六 日 締結 ノ條 約及議 duration as the Treaty and
ノ铺 足- シ テク ト 同一 ノ Protocol concluded on the
i6th day oi the yth month of
有効期限 チ有ス ノレ モノ トス the 27 th year of Meiji. of
which it is a complement.
ず 'JIM 本 flM 勺 ハ批淮 チ經へ 5.— The present Conven-
tion shall be ratified, and
シ IT ほシテ 其ノぉ t 准ハ 本日 ヨリ the ratifications shall be
BE TWEEN JAPAN AND GREA T BRITAIM. \ 49
六箇) ひ: 1內= ^可成 速 二 東京
於テ 交換 スへ シ
明治 二十 八 年 七月 十六 日
束 京 ニ於テ 本 害 二通 チ 作 ノレ
侯爵 西 園 寺 公望 印
セラ ノレ ド、 オーカ * ス タス、
ラウ サ— 印
exchanged at 1 ok 10 as soon
as possible, ; uid not later
than six mor.ths from the
present date.
Done at Tokio, in dupli-
cate, this i6tli day of the 7th
month of the 28th year of
Meiji.
[L. S.] MARQUIS SAI-
ONZI.
[L. S.] GERARD AU-
GUSTUS LOWTHER.
1^0
ANNEX.
附屬稅 目
Annex. (Tariff.)
號
品 目
Duty
No.
ARTICLES.
圓
Ven.
I
護設 製品 Caoutchouk, manufactures of . . .
ad z al o cii!
10%"
2
,レ ト ランド、 セメント」 Cement, Portland . .
& 斤 .
lOO cat-ies
o 065
3
絲1^^絲頌(無地若 ハ 染色 ノ) Cotton yarns, plain or dyed
4.180
絲ィ 1 お ま Cotton tissues : ―
Sq. Yar<!
4
g 齋布 Drills .
0,016
5
お;; 帆布 Duck
レ J
6
〖纩: おは 巾 Handkerchiets in the piece . • .
7
)lL|1; Prints
0.012
8
紘も; A ほ- (無地 有紋: 控ノ、 形 付ノ) 、綿 「プ P ケ— ド」、 綿 r ィ タ 、)
アンス :i5:|^""^r1】 Sateens, plain, figured or printed,
brocades, Italians and figured shirtings . .
0.017
9
0.013
lo
0.006
]i
錢<& 巾 ,, "v'lkxl
0.0 ( I
12
晒 金 巾 " white or bleached • • •
O.OIO
J3
天 さ 布 T. cloths
, ,
0.009
'4
徘金巾 Turkey red cambrics • • • • •
0.012
お I'i 天 S 拔額 Velvets and Velveteens .
0.041
i6
1;!; Victoria lawns
0.006
I?
其 ノ ftk 本 {f£ 目 ニキる IK セサ ,レ各 樋ノ 純^ん -^ffi 麻、 大麻
ダ,: ノ 、羊-毛 其 ノ他ノ giS 維チ 交へ タ 各種 ノ絲 布、 但シ
ノ 量 超過 ス J レ モノ All other sorts "f pure cotton
tissues, and all tissues of cotton mixed with flax, hemp
or other fibre, including wool, the cotton, however,
] rt'doiTiinatine in weight, not specially provided for
in til is Tariff. .......
, 從ほ
ad 7'aloreJn
10 ク 0:
iS
r<m 旣製ノ 衣服 及 他ノ 全製品 ハ綿 布颜ノ 項目 ニ靂
セサ, レコト 勿 ぼ 命ナリ Note.— 7/ is expressly
understood that ready -maae clotning and other
viade-i(p articles are not included under the headinp
ANA'EX.
15t
窓玻黎 (きき 常ノ) Glass, window, ordinary : 一
甲 無色 &無 著色ノ め Uncoloured and unstained
乙 有色 著&及 砂磨ノ b ヽ Coloured, stained and
ground .
it 冒 子 ( フエ 7 レト j(i 冒 トモ) Hats, including also hats of
felt
乾 藍 Ii,(iigo, dry
鐵& 軟鋼 Iran and mild steel :—
塊 Pig and ingot .......
條及竽 、徑ー インチ J ノ四分 クーチ 超へ タ, レ) Bar an'i
rod, exceeding A inch in diameter ....
釘 (大 0r、 無 頭釕、 平頭釕 5: 曲 頭 釘 ト モ) Nails, includ-
ing spikes, spnes, tacks and brads ; ―
甲 尋常 ノ め P ほ in
乙 1^ 教シタ 7 レ b) Galvanized • • • •
筒 及 啓 Pipes and tubes
板 Plate ana sheet .
難 Rails
螺旋 釕及牝 牡 螺旋 訂 (電 较ンタ ,レ ト否ト ノ刖 ナク)
Screws, bo ts and nuts, plain and galvanized .
電鍍板 (波形 ト否 トノ刖 ナク) Sheet, galvanized, both
plain and corrucaled ......
菜 鐵及菜 鋼 Tinned plates : 一
甲 尋常 ノ め On-Unai-y .....
こ 品鍍ノ め Crys'allized
線 及徑ー 「イン チノ 四 分 ノー チ 超へ サ ,レ鈿 竿 Wire,
and small rod n )t exceeding i incn in diameter .
赏轼 ( t&tW Wire, telegraph or galvanized. . .
附記 本 税目 ノ 軟鋼 トノ、 r シ— メンス」' ぺセ マー J r ぺ
ージッ ク」 若ハ之 一-額 シタ, レ 方法 チ 以テ製 シ其ノ
惯 格本税 口中 ノ 1":) 項 H 二 在, レ载 ニ近キ 軟鋼 チ謂フ
ナ リ IVoTE. ― J>r tne term " mild steel ' ' as used
in this Tariff is understood mild steel manufact-
ured bv the ^iemeus^ Bessemer^ Basic or similar
processes^ and ap proximatins^ in value to iron of
the same class in this lariff, .
鬼; 12 ノ /引 J ナ 夕 ) Lead, pig, ingot and slab • •
熟! 殳 Leatlier : 一
靴底 rJC ")So'e
乙 其 他ノ h ()ti' に' kimis
looSq. Ft."*
從 fit
%d vahre)f
百'' 斤.
[oo ca: ties
從價
loo catties
, 從僂
f vali>\
お 信
> a lore
152
ANNEX.
麻織絲類(無地^"令 ハ染 S メ) Linen yarns, plain or dyed
麻布 頮 Linen tissues : 一
麻 帆布 Canvas
其ノ他 各種 ノ 麻布 AU other sorts ....
附記 旣製ノ 衣服 &他ノ 全製品 ハ 麻布 類ノ 項目 二 雇
セ サ, レコト 勿 ぼ iJi ナリ NOTK. —// is expresslv
understood thai > eady-uiadf (ゾ' 入'/". w,', and other
made-up articles are not included tmdi-r the head-
ing of Linen Tisstii s .
tK 銀 Mercury or quicksilver .
S 斤.
loo catties
Sq. Yard '
'it !S
ad ial»-eiii
乳膏? 5l?L 粉 Mill<, condensed or desiccated
無昧 香' 油 Oi', l aiaffin
色; itj I'aint in oil
印刷 料紙 Paper, printing
硝、 7T(fif 酸剝; 1 亞斯) Saltpetre, (nitrate of potash) .
Silk taceil cotton satins ....
' 附 n 圯 其 ノ他各 / お: 親お 親 布 a シ乇; ?レ、 綿ノ
重量 超過 人 'レ モノ ハ^ 说 上 各 其 ノ 種頮 二 從 テ 本稅
ほ ノ 第一 ヒ號: お: ハ ^六 ー號 ニ羈ス ,レ づ ト 勿論 ナ 、>
ISo'iE. 一 if IS txf^rcss/v understood that all other
mixed tissues of cotton ar.d jv/ ズ,, and of wool and
silk, where the cotton or wool predominates in
wci^ht^ are to be classed fo - duty under N^os, 17
ana bi /' ihis 'lariff respectively, . . .
M (軟鋼 ニ非サ 'レ) Sted, (other than miid steel) : 一
塊 I'i:;ot
f^5^、1'; &板 I ぶ ar, rod, plate and sheet . .
線 &徑ー r ィ ン チノ 四:^ ーチ 超へ サ' レ糸 IB 竿 and
small rod not exceed, ng j inch in (iiamctt-r . .
* も 糖 、ar, refined :—
和 蘭 ぼ本& 相ノ 第 卜 五號ョ 、) 5^5ニ十號ニ 至,レ
め ヽ り. K to No. 20, inclusive, Dutch standard
in colour ........
乙 和 蘭 ぼ 本色 ffl ノ 二十 號ニ 超へ タ め Above
Wo. 20, Dutch standard in colour . • •
ま S 'I'i'i: 一
—'ボン' "•】 溢ナ
二 fS 他 ^一
港'、 itt ノ比 esus
("'z I Jh t;n
pi't »p< irt itHKi
telv for tin
of ..the
weights.
, it
ad val
5 斤.
> catties
6.527
0047
5-048
0.123
5 1-a
7
s 7
4 ,し
ANNEX.
1S3
塊 及 Block, pig and slab
板 Plates
無 5^ 香 Wax, paraffin
モ絲' i' ゥ' レス テク P 」総 無地:^ ハ 色ノ) Woollen and
worsted yarns, plain < r dyed ,
毛布 類 (純 -で ト 他物 チ 交へ タ, レ トノ刖 ナク) Woollen
and worsted tissues, pure or mi\ed with o her
material : ―
r ァ' レパカ j Alpacas .
「ブランケット」 地 及絲ニ テ 緣縫シ タ ,レ r プ ランケ ッ ト ,
(•^pfS ノ) Blanketing and \\ hipped blankets in plain
ぬ
S 斤
cattie
一方' ャ-, L K J
S リ. V;»i'(l
旗 布 Buntings Sq Yard 」
羅紗 Cloth:—
甲 「ブロード、 クロース- 。「ナ ,レ ロー、 クロース」 ノアー
ミ 一、 ク 口 ース」 ノ カタ シ ミ 一ァ J ノト ゥ井一 ドパ及 r ゥ
クレステ クド、 づ— チン'" ノ 如^^ 絲 若,、 r ゥ, レス
テツ ド」 絲チ 以テ或 ハモ 絲卜 'ウルス テク ド」 絲トチ
以テ 織タ 'レ ") 入、 holiv of woollen or worsted
yarn, or of woollen and worsted yarns such as
broad, narrow and army cloth, cassimeres, tweeds
and worsted coatings ...... "
乙 「パイ ロク トク ロース カブ レシ デ ント、 クロース _ 及
「ユー 二 チン、 クロ 一 スノ如 キ毛絲 若メ、 r ゥ, レス テツ
ド 」絲 ト 綿 絲 トチ以 テ織タ 'レ め In part of woollen
or worsted yarn and in part of cotton yarn, such
as pilot, president and union cloth . . sq. Yard 」
「フ ラ y 子, レ」 Flannels . . .
r ィ タ 、) アン、 グ 口 ース」 Italian cloth.
「羅世 伊 多」 Long eils • .
Mou5se:in じ de laine . .
「セ, レナ'」 Serges :—
甲 縱ニ 「ゥ > レス テク ド」 絲橫 二- で 絲チ以 テ總タ ,レ
a) Where the warp is worsted and tlic weft woo leii "
乙 其ノ他 各種 ノ 6) A 1 other kinds • ad ま"
其 ノ 他本稅 H ニ褐拔 セサ, レ 各種 ノ 毛布 (純毛 ト 他物 チ
交へ タ, レトノ 刖ナク 、但シ 毛- ノ 重量 超 過ス ル モノ)
All other sort-, pure ur mixed 、、iti other material,
ihe wool, however, predoniinatiiig in weight, not
!; I ecia ly pri.viUL-d for in ; his Tariff ...
I 992
c-544
9.169
O.C75
458
•C31
093
■093
044
.C29
•C36
•056
0%
^0%
154
ANNEX.
62
63
64
附記 旣製ノ 衣服 及他ノ 全製品 ハ 毛布 類ノ 項目 二 屬
セサ' レコト 勿 f 侖ナリ Is'oTE. — It is expressly
midt y stood that 7'eadv-i)iade c othms^ and other
madc--iip artiiles arc' not iiic/udt'd iincLr the headiwg
of I Voollrn and Worsted 7 issues. . . .
轍絲頮 (本 « 目 ニ裼拔 セサル 各種 ノ) Yarns, all sorts,
un[ specially provided for in this Tariff . • .
亞 IfV Zinc :—
J^/i^if Block, pig and slab .
极 Siieet ........
き 慎
xlorei
10%
045'
o 928
重量、 尺度 及 貨幣 WEIGHTS, MEASURES AND COINS.
本 fft 目 二 ilM ぉシ タ' レ斤ハ 日本 ノ秤 The catty mentioned in this Tariff is the
ニシテ メート, レ」 法 jpp 量 ク 六 百 Japanese weight. It is equal to 600 grammes
r ク' ラ や -'.'Uil] ノ 「ァヴ チイ 'レチ * ュ of the metric system of weights, or 1.32277
•5 i 量ーホ ンド」 ト 二 七 lbs English avoirdupois weight.
r ボンド ハ 英國ノ (マヴ チイ, レ 4^ ェ The pound is the English, avoirdupois
*" ィズ. '种量 トス weight.
方 「ヤー, レ I- 及 方 フ 一 ト」 ハ 英國ノ The square yard and square foot are the
平面 尺度 ト ス English Imperial surface measures,
li ハ ,ノ lj >t ,銀 圓 ニニく ^純銀 千 The Yen is the present Japanese silver Yen
7j ノネ 甲 、プ Jii 里 四百 十ハ クレイ- J of fineness and 416 grains in weight.
ノ モノ
從價税 If 定ノ 規定
本税 B ニ從 t 輸人 物品 二 課 スへキ
從價稅 ハ % ノ 物品 ノ 仕 入 地、 產 出
地、 :]"V ハ 製造 地 二 於, レ原價 ニ其ノ
仏-入 地、^ 出 地、 若ハ製 S 地 ョ 、) 仕
向; 巷 二 3i , レ迄ノ 保險 料&述 送費チ
加へ 又 手 &料ァ ,レ ト キ ハ之 チ乇加
へテ If 定ス へキモ ノ トス
布帛類 尺度 ノ 規定
税關 二 於 亍 布 お 類 ニ對シ 課税 スへ
キ 幅 チ 檢定ス 'レニ ハ半 「インチ』 以
下ノ 端ず い、 總 テ之チ IrJJ 捨テ半 M
ンチ」 二, はへ タ 'レ端 も "い、 I^L テ之チ
—「インチ トシ デ:^ 人 スへキ モノ
卜 フ、
mm. 布 お 額 ノ ffl^ ハ: It ノ 尺度 二
ま £ 人セ サ ,レ モノ トス
RULE FOR CALCULATING
AD VALOREM DUTIES
Import duties payable ad valorem under
this Tariff shall be calculated on the actual
cost of the articles ot the place of purchase,
production or fabrication, with the addition
of the cost of insurance and tr msi-ortatiou
from the place of purchase, production or
fabrication, to the port of discharge, as well
as commission, if any exists.
RULE FOR THE MEASUREMEN T
OF TISSUES. ■:■
In determining the dutiable width of any
Tissue the Customs shall di card all fractions
of an inch not exceeding half an inch, and
shall count as a full inch all fractions exceed-
ing half an inch.
JNOTE. —— Jt is understood that sdv edges
shall not he included in the vicasiireiiient of
J issues.
CON VEN'riON ADDITIONNELLE. \ 5S
日澳 追加 條約
下名 ノ 維也納 駐剳 日 本國 皇帝
陛下 , 特命 全權 公使 及 澳地利
國、 ボへ ミヤ 國及洪 牙 利國皇
帝 陛下 ノ 外務大臣 ハ本 B 締結
セラ レタ ノレ 通商 航海 條 約附屬
議定書 ノ规定 ュ墓キ 左 ノ條款
チ 約定 ス
第 一
B 本國 ノ 新 關稅則 (前記 通商
航海れ' f; 約 第 五條 ュ關ス ノレ 議定
書 第 四 項 第一 節厂實 施 セラ ノレ
ル ト 同時 二 埃 地 利洪牙 利帝國
ノ生 產若ハ 製造 ュ係 ノレ 左記 ノ
CONVENTION
ADDITIONNELLE
ENTRE
LE TAPON ET L'AUT-
RICHE-HONGRIE.
Les Soussignes, Envoy さ
extraordinaire et Ministre
plenipotentiaire de Sa Maj-
este I'Empereur du Japon a
Vienne, et Ministre des af-
faires etranp-eres de Sa Maj-
este I'Empereur d'Autriche,
Roi de Boheme, etc, et Roi
Apostolique de Hongrie. en
vertu de la disposition du
Protocole final annexe au
Traite de commerce et de
navigation conclu ce jourd -
hui, sont convenus de ce qui
suit :
ARTICLE I.
En meme temps qu-e le
nouveau tarif de douane
japonais (alinea i de la sec-
tion 4 du Protocole final ad
article V du Traite de com-
merce et de navigation ci-
dessus mentionne) entrera en
vigueur, les articles ci-apres
mentionnes, produits ou
156
物品 ニハ曰 本國ニ 輸入 ノ際左
ノ IS: チ^スへ シ
品 目 從慣稅 率
庖厨 用具、 皿 鉢 二
お カ藥チ 施シタ ノレ 其
ノ 他ノ鐡 板な 鋼板
製ノ 器具 (彩色 シ
若ハ 彩色 セサ ノレ) 百-付 十
ラ -ノ プ 各種 ニ金屬
製 ハ玻 if 製ノ部
分 品 及附屬 品. …同 十
曲ケ 木製 家具 類 (各
種ノ) 同 ナ
珠玉 企 銀 細貨類 (假
製ノ) 同 十
釦紐類 (各種 ノ) ... 同 十
玻纖 製品、 クリスタ
ノレ 玻瓒 及玻 if 類
(窓 玻赚チ 除 ク). • 同 十
殺虫 粉
m - ■ ■
同 五
無 稅
從 f 贾悅ハ 仕 入 地、 產出地 若
fabriques dans la ivlonarchie
austro-hongroise seront sou-
mis a leur importation au
Japon aux droits suivants :
Les ustensiles de、
cuisine ou vais-
selles, ainsi que
les autres ouvr-
ages en tole de
fer ou cl'acier,
emailles, decores
ou non ;
Les lampes, parties
et accessoires de
lampes en metal
on en verre ;
Les meubles de /
toute sorte en
bois courbe ;
La bijouterie faus-
se ;
Les boutons de
toute sorte ;
Les objets en verre.
les cristaux et la
vitrification, ex-
ceptc le verre a
vitres ;
ad valorem
La poudre insecticide . . 5^
Les chevaux . . . exempts.
Les droits ad valorem se-
ront calculcs sur le prix reel
10?^
ad
valorem.
EX 7 RE LE JAPON ET V AUTRICIIE-HGNGRIE.
i5?
製造 地 ニ於ケ ノレ 商品 ノ 原惯 二
其 ノ仕入 地、 產出 地^ ハ 製造
地ョ リ陸揚 港 二 至 ノレ 迄ノ 運搬
費 及 保險枓 チ 加へ 又 丁- 數料 フ'
ノレ ト キ ハ之チ モ 加へ テ 算定ス
へキ モノ トス
des marcliandises au lieu
d'achat, de production ou de
fabrication, augmente des
frais de transport et cl'as-
surance dudit lieu jusqu'au
port de dechargement, ainsi
que des frais de commission,
s'il en existe.
第 二 條
tfiJlll 利洪 牙利國 ノ 物品 力 曰 本
國 ニ於テ 前 記 ノ 取扱 チ享ク ノレ
U ョ リ 日本 帝 國內ノ 生產: ぉハ
製造 二 係 ;レ 物品 ハ燠地 利洪牙
利國 ノ 關 f 兌 施行 版圖 內 二 輸入
ノ際最 惠國ノ 敢极チ 享有 スへ
シ
曰 本 國ノ生 產若ハ 製造 二 係 ノレ
左記 ノ 物品 二 ハ澳地 利 洪牙利
國 ノ 關 0 と 施行 版 圖內ニ 輸入 ノ
際左ノ 輸入! J と チ課ス ヘシ
pa
おお
鷺繭 74 未 タ絲ニ セサ
ノレ 屑 物 無 稅
ARTICLE II.
A partir du jour ou les
articles rAutriche-Hons^rie
seront traites au Japon de la
maniere stipulee ci-dessus, les
articles produits on fabriques
dans rEmpire du Japon, jou-
iront a leur importation dans
le territoire douanier aiistro-
hongrois du traitement de la
nation la plus favorisee.
Les articles produits on
fabriques au Japon ci-dessous
mentionncs seront soumis a
leur importation dans le ter-
ritoire douanier austro-hoii-
grois aux droits d'entrce
suivants :
florins en or
les loo Kg.
Soie en cocons, de-
chets de soie, non
files exempts
158
CONVENTION ADD I TIONNELLE
生絲 (緣リ タ ル ヌハ
ま, 古 リタ ノレ) 無
-絲暦 物 (生 ノ) 一.. 無
純もト 1 布 類 (無地 ノ) -
サナタ (各種 平
絲 ノ形チ 爲シタ 'レ
仉 他物 チ 交へ サ ノレ)
I^IR 十八 フ f リン
磁器
白地 ノ' • • • 五 フ0 リ ン
第二 着色 シタ クン、
緣取シ タ 少、 描キ
ク ノレ、 形 付 ノ及鍍
企 若 ハ鍍銀 シタ ノレ 十 フ a "ン
生 銅 に 古銅ノ 斷片及
屑 トモ) 無 稅
第 三 れ ち
本 追加 條約 有効期限 中 曰本國
二 於 テ 追加 條約第ーft^fi 二 記載
セ ル 商品 二 對 シ 一層 利 S 7 ノレ
取扳 チ 第三 國ニ 許與 シ タ ノレ 場
公二 ハ 本日 調印 シ タ ノレ 通商 航
;): if ぼ 約附; ^議定 窨中第 五條 二
z^oxc devidee on nlee,
ecrue exemote
Bourre de soie (de-
chets de soie files),
ecrue exempte
Tissus de soie pure,
unis 200. ―
Tresses de paille (en
forme de rubans
de toute sorte),
non combinees
avec d atres matie-
res 2. —
Papier de tenture . 1 8. ―
Porcelaine
blanche 5. ―
de couleur, liseree,
i)einte, imprimee,
clorce, artrentee . 10. ——
Cuiure brut, meine
vieux en mor-
ceaux, Gt debris . exempt
ARTICLE III.
Dans le cas ou, pendant la
duree de la presente Con-
vention, il serait accorde par
le Japon a. u n tiers Etat pour
les marchandiscs dctiom mees
dans rarticle I de la presente
Convention un trditement
plus favorable, ce traitement
pfofitera egalement, en vert は
EXTRE LE JAPON ET L AUTRICHE-HONGRIE,
159
御 ス/ レ第 四項ノ 規定 ュ墓 キ澳
利洪牙 利帝國 ノ 生 產若ハ 製
造 ニ係ル 同一 ノ 商品 二 モ右同
樣ノ 取扱 チ適 ffl スへキ モノ ト
ス
ヌ本退 加條約 有効期限 中二 澳
地 利洪 牙利國 ニ於テ 本 追加 條
約 第二 條 二 記載 セ ル 商品 ニ對
シ 第三 國ノ爲 二 潜 一層 低減 シ
タ ル 輸入 IS: チ 許與 ン タ ル 場合
ニハ 日本 國ノ生 產若ハ 製造 二
係 ノレ 同一 ノ 商品- モ 亦 右 低減
シ タ ル 輸入税 チ 適用 ス へキモ
ノ トス
第四條
本 追加 條約ハ 曰 本國ノ 新關稅
則 實施ノ 曰ョ リ 効力 チ生シ 千
九 百 三年 十二月 三十 一 日 迄存
M ス ノ レモ ノ トス
燠 地利洪 牙利國 二 於 テ本曰 調
印 シ タ ノレ 通商 航海 條約 第二 十
des dispositions conteiuies
dans la section a ad article
V du protocole final annex さ
au Traite de commerce et de
navigation signe ce jourd'hui
aux marchandises similaires
produites ou fabriquecs dans
la Monarchic austro-hungr-
oise.
De meme il est entendu
que, dans le cas ou I'Autriche-
Hongrie accorderait pen-
dant la duree de la presente
Convention a un tiers Etat
pour les marchandises de-
nommees dans I'article II de
la presente Convention des
droits d'entree plus reduits,
ces droits seront appliques
ep-alement aux marchandises
similaires produites ou f.ibri-
qiiees au Japon.
ARTICLE IV.
La presente し onvenUon
entrera en vi^ueur le jour ou
le nonveau tarif de douane
japonais sera applique et
restera executoire jusqu'au
31 decembre 1903.
Dans le cas ou I'Autriche-
Hongrie aurait notine e ひ
leo
CONVENTION ADDITIONNELL E.
三條ノ 規定 ュ基キ 該條約 第五
條 第一 項チ 無効 ニ歸セ シム ノレ
ノ 意思 チ 通知 シ タ ノレ ト キ ハ本
追加 條約ハ 右 通知 ノ 曰 ヨリ 十
二 箇月 チ經タ ,レ《会 無効 ニ歸ス
へキ モノ トス
本 追加 條約ハ 本 曰 調印 シ タ ノレ
條約ノ 批准 交換 チ終' レ チ以テ
别ニ 正式 ノ 批准 チ要セ スシテ
兩蹄盟 國ニ於 テ之チ 可認セ シ
モ ノ ト ? !' 做ス へ シ
右證據 ト シ テ兩 國全權 委員 ハ
本 追加 條約ニ 記名 調印 ス ルモ
ノナリ
明治 三十 年 十二月 五 曰 即西
曆千八 百 九, 十七 年 二十 二月 五
曰 維 Hi 納ニ於 テ本さ 二通 チ
作 ノレ
高 ¥ 小 五 郞 印
ゴ ノレ ホウ スキー [2 口
vertu ae la disposition con-
tenue dans I'article XXIII du
Traite de commerce et de
navigation signc ce jourd hui
son intention de faire cesser
les effets de ralinea i de
I'article V du dit fraite, la
presente Convention sera
mise hors de vigueur douze
mois apres cette notification.
Elle sera consideree com-
ine approuvee et sanctionnee
par les Hautes Parties con-
tractantes sans autre ratifica-
tion speciale par le seul fait
de rechanp-e des ratifications
du Traite signe ce jourd'hui.
En loi de quot les Plenipo-
tentiaires des Hautes Parties
contractante5j out signe la
presente Convention et Vont
revetue du cachet de leurs
armes.
1^ ait a V lenne en double
expedition le cinquieme jour
du clouziciiic mo に s de la tren-
ticnie annce de Mciji corres-
pondent au cinq decembre
I き
(L. S.) K. TAKAHIRA
m. p.
(L. S.) GOLUCKOWSKI
m. p.
CONVENTION SUPPLE MEN TAIRE.
161
日 佛 追加 條約
B 本國 皇帝 陛下 及 佛蘭西 共和
國大絲 領ハ千 八 百 n_ 十六 年 八
月 四 13 巴 里 ニ於テ 締結 シタ ノレ
曰 佛 通商 航海 條約 附屬 議定書
第 一條 第二 項ノ 規約 チ實 行セ
ム コ ト チ欲 シ且該 規約 二 因 リ
前記 議定書 附屬 ノ 從價稅 目 ハ
右 條約ノ 批准 交換 ノ 曰 ョジ六
箇月 以內ニ 之 チ從量 稅目ニ 代
ュへキ モノ ト定 マリ 後チ 右 六
箇月 ノ 期限 ハ 延長 セ ランタ ノレ
チ 以 7 今 兹ュ右 追加 條約 チ 締
专セ, ケ: 爲ん 日本 國 皇帝 陞下
CONVENTION
ENTRE
LE JAPON
ET LA FRANCE.
Sa Majeste L'Empereur
DuJapon, Et Le President
DE LA Re['UBLIQUE FRAN-
gAlSE, ay ant en vue de met-
tre a execution les disposi-
tions contenues dans le se-
cond al.'nea de la premiere
partie du Protocole annexe au
Traite de し ommerce et de
Navitration signe a Paris, le
4 Aout 1 896 eiitre le Japon
et la France, en vertu
desquelles un tarif de droits
specifiques doit, dans un
delai de six mois a dater de
la ratification de ce tr.iitc,
etre substitue au tarif des
droits ad valorem joint audit
Protocole et ladite periode
de six mois mentionnce ci-
dessLis ayant ete prolonpee,
ont nomme pour leurs pleni-
potentiaires a I'effet de con-
clure line Convention dans ce
but, savoir :
162
CONVENTION SUPPLE MEN TA tRE
ハ其ノ 外務 大 臣從 二位 勳 一等
子爵 靑木周 藏チ佛 蘭 西 共和 國
大系 充領 ハ 曰 本國 皇帝 陛下 ノ 闕
下 二 駐剳ス /V 佛蘭西 共和 國特
命全權 公使 「コンマ -ノ ドー ノレ、
ド、 ラ、 レ クチ- ノ、 ドノ 一 ノレ」 動 一
等 旭日 大綾章 「フ ラン ソヮ、 ク
ユー ノレ、 ァ ノレ マソ」 チ各 其ノ全
權 委員-住 命セ リ 因 テ各全 H
委員 ハ互ニ 其/委任 狀 チ示シ
其ノ 頁好妥 當ナ/ レチ認 メ以テ
左 ノ通リ 協議 決定 セ リ
SA MAJESTE L'EM-
PEREUR DU JAPON :
M. le V icomte Aoki :3iuzo,
Junii, Grand-Cordon de I'Or-
dre Imperial du Solid Lev-
ant, etc. etc. etc., Son Minis-
tre des Affaires Etrangeres ;
ET LE PRESIDENT
DE LA REPBULIQUE
FRANgAISE :
M. Harmand, Frangois,
Jules, Commandeur de la
Legion d'honneur, Grand-
Croix du Soleil Levant, etc.
etc. etc., Envoye Extraor-
dinaire et Ministre Plcnipot-
entiaire de la Republique
pris Sa Majeste I'Empereur
du Japon ;
j^esquels, apres s'etre com-
muniques leurs pouvoirs,
trouves en bonne et due
forme, sont convenus de ce
qui suit :
第 一條
本條約 -附 屬スル 稅目ハ 前記
千 八 百 九十 六 年 八月 四 曰 締結
ノ 議定書 附屬稅 目 二 代/ レへキ
モノ ュシテ 曰 本國ニ 輸入 ス ノレ
ARTICLE PREMIER.
Le traif des droits d'im-
portation annexe a la pre-
sente convention sera appli-
cable aux produits Frangais
importes au Japon, au lieu et
ENTRE LE JAPON ET LA FRANCE.
163
佛蘭两 國製產 物 二 之 ト同 f,r レ
條件及 同一 ノ 保 フ 以 テ適 ffl
セラ ノレへ キ乇ノ ト フ、 木 fji W
ノ、 本條約 批准 交換 ノ後チ I" 二
赞方 £セ ラ ノレへ キ モノ トス
第 二 や, 1^
本條約 ハ千八 百 允 十六 年 八 パ
曰締ぁ M ぱ約及 議定書 ト 同一
ノ 有効 J! 刀 限 チ有ス ル モノ ト —人
第 三 條
木 fL ぞ 糸く] ハ お!: 准ヲ; ^祭へ キ乇 ノト
ス 而 シ テ 其 ノ 批准 ハ木條 約 調
印 ノ n ヨリ 六箇 以內 ニ於テ
可成 速 一一 束);': 二 於 テ 交換 スへ
、ン
iijl 治 三-十一 年 十二 月 二十 五
曰 卽千八 百 九十 八 年 十二月
二十 五日 朿京ュ 於 テ木書 二
通チ於 ノレ
子爵 靑 木 周 藏 (記名 印)
ク I ァ ノレ マソ (記名 印)
place ac celui qui est joint
au Protocolc (—hi 4 Aout
I S96, dans Ics memes condi-
tions ct sous les memes
reserves.
10 11c cut rcra en vifucur
inimcdiatemcnt apres 1 e-
chaiic^c cles ratifications.
ARTICLE DEUXIEME.
La prcsente し onvention
aura la meme durce que le
Traite et 】e Protocole conclus
le 4 Aout 1 896.
ARTICLE TROISIEME.
"La presente Convention
sera ratinee et les ratifications
scroll t ecliangees a Tokio
aussitot que faire se pourra,
mais dans un delai qui ne
pourra exceder six mois a
partir de la date dc la
signature des presentes.
Fait a Tokio, en double
exemplaire, le 25" jour du
12^ mois de la 31° annee de
Meiji, correspondent au 25
Decembre 1898.
(LS.) VICOMTE AOKI
(LS.) J. II ARM AND.
164
lARlF.
税 目
TARIF.
番號
品 目
單位
Unites servant
税
I^umeros
Droits
d'ordre
ARTICLES.
de base a la
perception
en Veu
r ァニ 1】 ン」 染料 1 einturcs d'aniline . .
綿布 類 Tissus de Coton :
雪褒布 Coutils
綿 帆布 Toile fi voile -
ミ奏續 手 巾 iMouchoirs en pieces . . .
更抄 Indiennes de coton (Prints) . .
綿櫺子 (無地、 有紋 チレ、 形 f.jV ) 、綿' プ ロケ 一 ド J.
綿' イタ、) ァ ンス」 及 紋<& 巾 Satinettes unies,
a dessins ou 】mpnn e 's, brocades, toiles
d'ltalie et toiles k chemises (Shirtings) き
dessins . . . , • .
色 金 rjj Toiles k chemises teintes (dyed
sliirtines) ......
-生金 巾 Toiles
shirtings).
緩 金 巾 Toiles
sliirtin- ?). - ....
白 及 晒 金 巾 ュ oilt's k chemises blanches ou
blanchies. ......
天竺 布 T. cloths
耕 金 巾 Cambrais teints en rouge d'Andri-
ropie . . . • • •• •
綿 天 驚娥颠 Velours et velveteens de coton
寒; 令紗 I'inon Victori.i (Victoria lawns) ,
其 ノ 他 本 T せ 0 二 tm セ サ 'レ m ノ 純絲布 51
麻、 人 麻 チレ、 羊 t:- 其 ノ他ノ 繊維 チ 变へタ ,レ
各種 ノ綿布 ffl シ綿ノ 重量 超重ス シ モノ
1 OUS a U Ires lissus de coton pur ou de coton
me an e avec du lin, du chanvre ou avec
toutc autre imt も I'e textile y comprise la
lair.e, mais a condition cepcndaiit que le coton
, 從, 13
aa で ひ lore
—ガヤ— ル
Yard cai
a cljcniises ecrues (gray
a chemises croisee- (twilled
TARlf.
165
pi e lomine comme poids et qui ne sont pas
autrcment des'giie; dans le present tarif ,
附 IE 旣製ノ 衣服 及他ノ 全製品 ノ、 兹 ニ揭ク
, レ所ノ 綿布 類 二 屬セサ ,レ コ ト勿ま iSi ナ リ
i\OTE. —— II est e:xpressement entendii que
les vHements conf eciiowJes ct autre s
articles tout fails ne rentrent pas dans la
defi nifion ci-dessus de (is sits de colon. •
鐵 5: 軟鐵ノ 盔&竽 (一 r ィ ン チノ 四 分 ーチ超 1
タク レ徑ァ >レ モノ) Fers et aciers cloux en
bar res et verges dont I'un quelconque des
dian e'rc^ dej^assc ini quart de pouce . ,
附き li 右二 描 グ ,レ軟 鍵 ト ノ、 「シ ト メ ンス、
r ぺセマ —ノぺ 一: クック」 若ハ之 二 類- ンタ ,レ
方法 チ以テ 製シ其 ノ價格 [^3 項 H ノ鐵ニ 近
-\ 軟綱 チ謂 フナ" XOTE.— /(, /t ァ". 'ど
" iu-i€》's doux " ciniessns s'' applique a
i\H'.'c7' doitx mannfactttre fm' les proc edcs
Sic'Vh ns, Bt'ssL'vie}\ Bus sic on aiitres
suni /aires, et doiit le prix de revient se
ra pp'othd lilt fer de la mane categoric,
r ロク' ゥ―ド 越 幾 新 Extrait de bo:s de
紹 li 子&キ 蠕 子 Satins en soie et satins en
MDie ct c い ton melanges .
鋼ノ塊 Aciers en saunions, lingots et
plaques -
毛布' 頒 (純 モト 他物 チ 交へ タ ,レ トノ 別 ナク)
Tissus de laine pui'e ou melangee : . .
「ァ' レパ 力- A!i>ag.i
毛布 iitr— ノ' ラュ ケタ チン ク つ 及絲 ニテ綠 能シタ
?レ 1. 11 ん ゥ井ッ プド、 プランケット」) Couv ば-
tures en pi ces (blanketing) et couverture?
I lore
3%
(whipped blanket ) avec point d(
le tissu .
旗 布 EUi mines • • •
Igil; Draps <k l-iim' : .
HJ 「ブ n — ド、 クロ I ス J 【ナ, レ
ス、 ァ一 ミ—、 ク a —ス」 ノカ
.261
リ i
surjet dans
—、ク 口 一
ッシ ミーア」、
r 一方 ヤー" .1
yaud carre
loo catties.
yard carre
- 'SO
0.075
458
•03 1
ト ゥ 井 一 ド '及 r ゥ, レス テタ ド、 コーチ ン ク' J
166
TARIF,
ノ如キ 毛 絲若ノ 、「ゥ ,レス テッド」 絲チ 以テ
或ノ、 宅- 絲 ト r ゥ, レ フ、 テツ ド j 絲 ト チ 以テ織
タ ,レ A. 一 entirement, soit en lame
cardee, sou en laine peignee, ou bien cii
laine peignee et cardee melangee, tels que
les dr.^ps larges on etroits, les draps [ our
r a r m ec les casi w\ i rs , lest we ? d s et les
d n rp pour hal)i lenient en laine peignee
(Worsted-coatiiu'^s) .
乙 「バ ィ ロット、 クロース、 「プ レシ デント、
グ ロース」 5: 「ユー 二 チン、 クロース」 ノ如キ
鴨 ママ ハウ/レス テッド」 絲 ト 綿 絲 ト チ以
テ? S タ ,レ B. —— parlie en lame ca r e? ou
1 eigi.ee et par tie en cotou comme les
draps dits pilote, presidoiit et union ,
r フラン 子 H^j Flanclles :
甲 純 TI- ノ ん 一 en laine pure • •
乙 宅 ノ en laine et coton
melanges ......
『イタ リ アン、 クロース」 Satins de chine(Itali.in
cloths) .......
羅世伊 多 ' Long Ells
縮緬 吳 S Mo し sselines de laine : ■ •
甲 生地お: ハ 白色 ノ A.— 6ci-ues oj. blan-
chcs d'lmr'ressioii .....
乙 染色 メ、 形 【1* ノ B. — teinU's on im-
l>rimeL"s ......
r セ ,レデ J Serges :..-..
fp 縱ニ 「ウス, レ テッド」 絲橫ニ で 絲 チ以テ
織タ ,レ A. ― do it la chaine est en laine
pcignec et la trame en laine cardee .
乙 お: ノ 他 各 f 重ノ B. ~~ -toutes autres serges
其ノ他 本お i ほニ报 权セ サ; レ各 M- ノ - で 布 (純 15
ト 他物 チ 交へ タ ,レ トノ別 ナグ、 但 シ毛ノ
"^: 鼋 Ifi 過 スクレ 乇ノ) '1 OUS autres tissus
ca kiine Dure ou en laine melangee avec
cl 'autres matieres textiles, ma is a condition
que la laine predomine en poids et qui ne
sont pas autrcmcnt d も、 ign も s an prese t
t:i rif .......
—方 ヤー a^Fi
yard carre
•093
0.039
0.044
0-030
0.029
o. 036
IS
I lore/
056
0%
10%.
TARIF.
167
毛 熾絲及 「ウルス テッド」 蛾絲類 ( Jffi 地?? ハ ,澉
色ノ) Fi es de laine peignec ou carder ^
tisser teints ou non ..... loo^aaies 8 ooo
附 IE 旣製ノ 衣服? S: 他ノ 全製品 ハ兹 ニ描ク
ル所ノ 布 類 二) S セサ, レコ ト勿ぁ ft ナ、 J
' I K. — // t'ii L'xpressement cuteudn que
ies Vdte7}U'nis de confection el attires ^
m'ticles tout jaits ne reuirent pas dims la
catkgorie ci-dessns de tissus de laine pure
ou jficlangee . .
石驗 (尋常 ノ) Savons communs - ,, 0.972
蠟燭 (獣脂 製、 4i 製7 义 無味 香蠟製 ノ ) Chaml し 小
les et l;ougU's ...... ,, 2. 140
各不 i ノ沸^ セサ ,レ 葡萄酒 (葡 翦ノ 天然 醱;! ¥ 二
由 リ 製 シ タ' レ モノ 二 レ) Vins nun
mousseux de toute sorte provenant exclu-
sivement de la fermentation naturelle du
raisin .......
一 純 酒精 ノ 容量 十六 度チ 超:"^ サ, レ し一
n'cxcedant pas 10 degi e-^ d'alcool pur.
甲 權人ノ 乇 ノ A.— en luts ou barriques Hectolitre'*'^ 1.242
乙 各 半 「リ ― ト 'レ」 チ 超:!: 一 「リ ― ト ,レ」 チ超
エサ 十二 罎"/ ?ハ半 「 リ - ト ?レ」 チ超 エサ
,レニ 十匹罎 (小 罎) 入ノ 乇 ノ B.— ;ar
caisse de \ 2 boutdlles contenant chaque
bouteille plus d'un dcmi litre sans depasser
un litre, ou par caisse de 24 demi-
bouteille^, contenant chaque dcmi-boutell-
le jusqu"^ un demi litre . . par caisse 0.760
二 純 酒精 ノ 容量 十六 度チ 超:!^ 二十四^ チ
ff^oc サ )1/ 2. ― Contenant dc 10 k 24
de£!;i^s d'alcool pur.
甲 樓入ノ モ ノ A.— en l*u;s ou barriques Hectolitre 7-925
乙 各 半 r ^} ― ト ,レ」 チ超 エー 「 リ 一 ト ,レ 「ブ 超
エサ ル十ニ あ- ハ半 「 リ ― ト ,レ j チ超 エサ
,レニ 十四 罎 ( 小罎) 人 ノ乇ノ B —par
caisse dc 1 2 houteilles contenant chaque
bouteille plus d'un demi litre sans depasser
un litre, ou par caisse de 24 demi bouUH レ
les, contenant chaque demi-bouteille jusqu'
k un demi litre . par caisse 0.680
《68
TARIF.
附記 「ゥ 1 シム ット」 ハ 沸騰 セサ, レ 葡萄酒
中二 包 a ス诅シ 精洒 ノ 容量 二 關シ テノ、
本項ノ 規定 二 準據ス ヘシ Note. —ム
V t-r month est classe parnii les vms non
mottssetix et en suit le tan] selon de
dew も de force ahoolique . . . .
「シャム パン _ 及 其 ノ 他 各種 ノ 滑;! 葡萄酒 (萄葡
ノ 天然 醱 5? 二 由、 J 釀 iiS シタ 'レモ ノニ IT く, レ)
各 半 「 V - ト ;レ」 チ趙ニ サ ,レニ 十四 罎 (小 罎) 若
ハ半 「 リ 一 ト ;レ j チ超 エー 「 リート? レ」 チ超 3: サ
/レ 十二 $g 人ノ 乇ノ Champagne et tous
autres vins mousseux provenant exclusive-
ment de la fermentation iiaturelle du raisin,
par caissc de 24 demi-bouteille^ contcnant
chaque clemi-bouteille jusqu'^ un demi-Iitre
au plus, ou par caisse de 12 bouteilles
contcnant chaque bouteille plus d'un demi
litrj sails exceder un litre ....
印) B'K 幾 1 戒 Machines k iniprimer • • •
製圖器 Instruments sciViitifiques pour le
d ess in ..... 1 •
假製 細货倾 l^ijouteri • (limitation :
M 邊裝 飾/ U 細 K 品 二 シテ^ ゲァ, レミ 二 アム」、
「ァ, レミ 二 アム、 フ' 口 ンズ、 「二 タケ' レ、 日耳聲
銀、 「ホ ヮ ィ ト、 メタ 'レ. 、銅、 鋼、 亞鉛、 鉛、 錫、 鐵
等 ノ如キ 尋常 ノ 金驗ニ 「ジ: n ク ト」、 「ハー
ヅレド 、ゥ— ド、 稱子、 介甲、 角、 「セ, レロイ ド」、
獸骨其 ノ他是 等 二 颠ス, レ藝通 品 チ以テ 製 (お
シ タル 乇ノ Petits OUVIM ges de luxe servant
a la parure person nelle composes principale-
nient en metaux com muns, tels que Palu-
miniuni, le bronzc-aluniinium, le nickel, le
maillecliort, I'argentan, le cuivre, I'acier, le
zinc, le plomb, l'6tain, le fer, etc, ou bien
encore de jais, de bo is durei, de graines, de
coqui la ges, de corne, de celluloide, (Vo^ et
d' autres maiieres communes similaircs. •
一 金 a^?? ハ銀 鈹シタ 'レ モノ、 硝酸 チ以テ
處?? シダ, レ モノ ハ硏磨 法 チ施シ タ 7 レモ
ノ 、假漆 チ 加 へ 、錫敏 シ 、チ 法瑯 チ施シ 酸化 法
一
ir crus
, 從 懾
valm
'■550
5%
10%
TARIF,
若,、 「二 ッケ, レ」 鍍法チ 行 t タ, レ モノ ニシ
テ 玻璃 製品 (「ウイ ト リ フィケ一 シ ヨン」) チ
用 井、 七寶チ 加へ: Ki: ハ加 へサ, レモ ノ乂假
製 a 珠或ハ t% 1 に 珊瑚 t'l: ハ假製 珊瑚 假製貴
石 チ以テ 粧飾シ タ , レ乇ノ I.— dons,
an^e ites, passes h I'cau forte, brums, pons,
vernis, etaines, eniaillies, oxyd も s ou
nickel es, garnis de vitrihcations, d'^maux
cloisonnes ou non, de perles fausses, de
corail vrai ou faux, de fausses pi ぱ res
二 眞珠 母、 象牙 若ハ 鼈甲 チ W テ粧 飾シ、 金
若 ハ銀チ 被セタ モ ノ、 fa シ被セ タ, レ金
銀 若ハ粧 飾- ン タル 材料 ノ價格 主要 ナ 'レ材
料ノ價 格チ超 エサ ル乇ノ 2.— Garnis
de nacre, d'i voire ou d'ecaille, plaques
d,or ou d'nrgent, :()rsq']e la valeur de la
garniture ou du plaque ne depasse pas
telle de la composition principale . • acf valorem
附 f& 本 項 二 細 貨品ト 稱フ, レモ ノ产 左ノ如
シ
指環、 頸 飾、 各種 ノ 環、 腕 環、 5 環、 「メグ ィ
ュ、 「メ ダイ ョ ノズロ —チ」 、櫛、 髮飾 針、
帽子 飾 針、 襟 飾^ 針、 11 お 什 鏈附屬 飾 品、 キロ
子、 鉤子、 咦烟 、鈕如 額 (蒈 通ノ 鈕釦チ
除 ク)、 「クーラ ン」、 財囊、 杖 頭、 杖 尾 &傘類
ノ 装飾品、 f セ カン」、 繰 出 及摒出 鉛筆 其ノ
他 之 二 颠 ス 'レ 諸細貨 Note.-- ノ es bijoux
ies ^his itstiellement employes sont les
Barnes ― Colliers ― Anneatix de tout
genre ― Bracelets ― Pendants cC oreilie ―
Meda'.Ues ― Medaillons 一 Broches —— Peig-
nes 一 Epingles d cheveux d' ornement 一
Epin^'les a chapeait — Epingles de cravate
― Breloques ― Boucles ― Agrafes ― Taba-
tih'cs ― Bouions (d Pexception des boutons
covimuns) ― Coulants 一 Bourses ― Poig-
nees et virol s de iixnnes^ parapluies ou
ombrelles ― Sequins ― Porte crayons et
porie niiHc's tt gen. raUmtnt tons entires
170
TAR IF.
pelits objets ci dessiis non deno^nvies et
servant a la partire .
雙 眼鏡お: ハ隻 眼鏡 Lorgnettes ou jumellcs:
甲 介甲.; R 珠 H]: 、统牙 、金、 銀、 白金 其 ノ他珍
貴 奢 ノ 材料 チ以テ 装飾- ン (二ぶ レ—' 若
ハ 琺瑯 チ施 シタ, レト否 ト チ問ノ 、ス) 义ハ
貴 石 或 ハ a 珠チ嵌 メタ? レ モノ A.— Con-
struites o i ni on tees en ecaille 一 nacre ―
i voire ― or ― argent ― platine, nielles,email-
les ou no , ou en mati さ re precieuse ou de
fantaisic on de luxe, ou garnies de pie; res
precieuses ou perles ....
乙 其ノ他 各種 ノ雙 眼鏡 若ハ 隻 眼鏡 B.
― \ outcs autres lorgnettes ou lumelles
蒸 香 額 Parfumerie : . . . .
甲 石驗 (化粧 用ノ) A.— Savons de toilette
乙 液體ノ 蒸香即 化粧 用ノ 精; 由、 香; |1! ノウ
并ニ 力、、— j 、香水 及 r ァシコ ホ /レ」 乂ハ之 二 類
ス 他ノ 芳香 波 類 B.— Parfumerie
liquide.
Essences ou extraits de senteur ― Huiies
一 Vinaigres ― Eaux et alcools de toilette
ou de senteur ― autres liquides du me me
genre .
丙 其ノ 他波體 ユア ラサ, レ 薰香即 「5^; レト j、
r パ ウタ' 一』、 r コスメチック J 、「ホ 'メ 一 ド」 ノぺ
—スト J 其ノ他 之-類 ス, レ 化粧 用 芳香 製
品 し. 一 Parfumerie secne.
Sels ― poudres ― cosmetiques ― pom ma -
des —— j ates et autres preparUions de
parfumerie pour la toilette non liquides
附言 E 天然 及 人造 群 香、 「シヴ IE ット」 5: 「クッ
—、アム パー」 ハ本項 ノ薰香 颠ニ疆 セサ, レ
モノ トス Note. — Sont exclus de la par-
fii7fierie^ les articles snivants: Mksc
natitrel ou artifiiici^ civetie et ambre f^ris.
par catty
0-250
CO. 70
.092
adi'a
m
lore
〕%
TARIF.
17t
重量、 尺度 及 貨幣
本 稅目ニ BE 敬 シタ, レ 度 量 衡ハ左 ノ如シ
斤 ハ怫國 (メ - ト ル」 式 Pi^ 量 ノ 六 百 r "、
ラ ム J ニ同シ
r ャ ― >レ ド』 ハ 〇、 九 一四 四 「メ ― ト ,レ J
ニ同シ
方' ャ ― > レ ドノ、 〇、 八 三 六 一方 r メ -
ト ,レ」 ニ同シ
r ヘクト"— ト ,レノ 、佛 國-メ ― ト 式
ノー 百 r リ - ト , レ」 ナ リ
圓ハ H 木國 法定貨幣 ノ 單位ナ リ
從 ft 稅 算定 ノ 規定
本稅 目ニ從 t 輸人 物品 二 課 スへキ 從價
稅 ハ其ノ 牧 品 ノ 仕 入 地 產 出 地?^ ハ 製造
地-於 ケ, レ原價 其ノ 仕 人 地 產 出 地 若
ハ 製造 地 ョ 、) 仕向 港 二 到 ,レ 迄ノ 保險料
及 運 費チ 加へ 又 手 M 料 ァ rt/ トキ ハ之
. チ乇 加へ テ!: 定 スへキ モノ トス
布帛額 尺度 ノ 規定
稅關 二 於 テ 布 帛類 二 對 シ um スへキ 幅
チ 檢定ス ,レニ ハ半 r ィ ンチ」 以下 ノ端馼
ハ總 テ之チ 131 捨テ半 「ィ ンチ. 二 超 * タ
ル端 テ之チ 一 f ィ ンチ」 トシ テ箄
入スへ キ乇ノ トス
附 §E 布 帛烦 ノ織緣 ノ、; H: ノ 尺度 二 ^
入 セナ, レ乇ノ トス
POIDS, MESURES
ET MONNAIES.
Le monnaies, [loids et nic.sui\'s dont il
est question au tarif ci-dessus cor
respondent:
Le Cattey d. 600 grammes ilu sys-
tdme m*etiique frangais.
Le Yard de longueur d. 0."' 9144.
T.e Yard carr6 h o,»"- 8361 .
L' Hectolitre vaut 100 litres du
sysleme metrique fraugais.
Le Yen est ruiiile de monnaie legale
du Japon.
REGLES POUR CALCULEK
I.ES DROITS AD VALOREM.
Les droits d'imjiortation ad valorem
compris dans le tarif qui ]); ec6d ; seront
calcules srr le prix reel de; niarchandisjs
au lieu d 'achat, de production ou de
fabrication, augumente des frais de
transport et d' assurance dudit lien jusqu
au port de dechargement, ainsi que des
frais de commission, s'il en existe.
r£:gles pour le
mesurage des tissus.
Pour Ic mesurage des tis us sou mis
aux droits s レも cifiques du tarif ci-de sus,
la douane ne tiendra pas compte des
fractions ne depas-ant pas un demi-
pouce anglais. EUe comptera comnie
un pouce entier toute fraction supei iciire
£l un demi-]ioucc.
II e-t entendu qu'il ne sera pas teiiu
compte des lisieres pour le mesur.i'^e des
tissus en question.
172
SUPrLEMENTAR V CONVENTION
日獨 追加 約定
H 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及獨逸
國 皇帝 普 漏西國 皇帝 陛下 ノ 政
府 ハ 千 八 百 九十 六 年 四月 四日
伯林 ニ於テ 締結 シタ ノレ 通商 航
海條約 屬 議定書 第三 條 第二
項 二 基 キ左ノ 通 約定 セ リ
第一 本 約定 二 附屬ス ノレ 稅目
ハ 前記 千 八 百 九十 六 年 四月 四
曰 蹄 糸き ノ 議定書 附屬從 價稅目
二 代/ レへキ モノ トス 本! ほノ、
該 議定書 第三 條 ノ 規定 ノ 適用
セ ラ ノレル 限ハ總 テ該规 定ニ從
フへキ モノ トス 5i 本! 目 ハ明
治 三十 二 年 一月 一 曰 卽 千 千 八
ほ 几 十九 年 一月 一日 ョ リ實施
SUPPLEMENTARY
CONVENTION
BETWEEN
JAPAN AND
GERMANY.
The Government of His
Majesty the Emperor of Jap-
an and the Government of
His Majesty the German
Emperor, King- of Prussia, in
fulfilment of the second
paragraph of section 3 of the
Protocol annexed to the
Treaty of Commerce and
Navigration, concluded be-
tween Japan and Germany, at
Berlin, on the 4*'' of April,
1896, have agreed as follows :
I. The Tariff annexed to
this Convention shall be
substituted for the ad valorem
Tariff annexed to the afore-
said I'rotocol of the 4'^ of
April, 1896. It shall be
subject to all the stipulations
contained in section 3 of said
Protocol ill so far as these
are applicable, and it shall
come into force on the
day of the month of the
32'"^ year fo Meiji, corres-
BETWEEN JAPAN AND GERMANY.
173
セラ ノレべ キ モノ トス
第二 本 約定 ハ千八 百 九十 六
年 四月 四日 蹄結ノ 條約及 議定
霤ノ稀 足- シテ 之ト 同一 ノ有
効 期限 チ有ス ノレ モノ ト ス
右證據 ト シテ兹 二 之 力 爲正當
ノ 委住チ 受ケタ ノレ 下記 ノ 日本
國 皇帝 陛下 ノ 外務大臣 子爵 靑
木 周藏及 镯逸國 皇帝 普 漏西國
皇帝 陛下 ノ 特命 全權 公使 伯爵
f カシミ 一 ノレ, フォヅ ,ラ ィ デシ J
ハ本 約定 二 記名 調印 ス ノレ モノ
ナ リ
明 治 三十 一年 十二 月 二十 六
曰 卽千八 百 九十 八 年 十二月
二十 六日 東京 ュ於テ 本書 二
通チ作 ノレ
子爵 青木 周 藏 (記名 印)
伯爵 フ * ソ、 ラ ィ デソ (記名 印)
pondino- to the of Jaunarv,
1899.
2. 1 he present Convention
shall have the same duration
as the Treaty and Protocol
of the of April, 1896, to
which it is complementary.
In witness whereof, the
undersigned Viscount Aoki
Siuzo, His Imperial Japanese
Majesty's Minister of State
for Foreign Affairs and
Count Casimir Von Leyden,
Envoy txtraordinany and
Minister Plenipotentiary of
of His Majesty the Lierman
Emperor, King- of Prussia,
having been duly authorized
to this effect, have signed the
present convention and have
affixed thereto their seals.
Done, in duplicate, at
Tokio, this 26^^ day of the
12th month of the 31" year
of Meiji, corresponding to the
25th of December, 1898.
VICOUNT AOKI (L. S.)
GRAF VON LEYDEN
(L. S.)
174
附 屬稅目
ANNEX (TARIFF).
品 目
ARTICLES.
Duty.
綿布 頹 Cotton tissues : ―
綿 天鵞絨 類 Velvets and Velveteens . . • "|q.\"ard^
本稅目 二 褐載セ サ ,レ各種ノ純綿布及亞麻、大麻^"'1:ハ羊
- で其 他 ノ 紡績 シ 得へ-共 物 料 チ 交へ タ, レ各 fi ノ 綿布
但 シ綿ノ 3i ーナ' レ Cotton tissues of all Kinds, not
otherwise mentioned in this Tariff, pure cotton or
mixed with flax, hemp or *>ther spinning material
including wool, the cotton, however, predominat-
ing^
雷^ 布 Drills if Yard'"'
^;ぉ帆布 I)uck
';車 續手巾 IlaiKlkercliiei m the piece .
更紗 Prints
絲 grT"(M 地、 有紋若 メ、 形 付 ノ ), 綿 「ブ a ケ— ド 、絲 f ィ
タ 、) アンス' 及紋金 rlJ Satin?, Plain, fieured or
} rinttd, hrocidt^s, Italians and figured slurtings
色 金 巾 Shirtings, dyed •
生 金 巾 i"^hirtings, gray • • . .
ま S お 巾 Shirting--, twilled .
晒 金 巾 Shirtnig<, white or bleached . ,
天, 5 布 T-clotlis
排金 rjj Turkey icd cambrics . . .
案〉 合紗 Victoria lawns .....
其 ノ 他 本 稅目ニ 报載セ サ ?レ 各種 ノ純 綿布 及 3 &麻、 人 麻
-? V ハ 羊毛 其 ノ他ノ 纖維チ 交へ タ, レ 各種 ノ 綿布 但シ
Iffi ノ: 载量 超過 ス/ レ モノ All other sorts of pure
cotton-tissues, and all tissues of cotton mixed witri
flax, hemp or other fibres, including wool, the
cotton, however, predominating in weight, not
sp cially provided for in this Tariff, . . . ad z^Srei
AXNEX. 175
附,! じ 旣成 ノ 衣 肌 &他 ノ 全製品 ハ 綿布 類 ノ 項目-
ffi セサ, レコ ト 勿論 ナ リ Note.— ム is expressly
understood that ready-made cloihing and other
made-up articles are not included ui. der the
heading of cotton tissues. ....
さ B (塊 ノ別 ナク) Lead, pig, ingot and slab.
化學 製品 及藥品 Chemicals ard Drugs :—
赤憐 Amorpheus phosphorus ....
次硝、 酸 蒼! S Subnilrate of B ド muth . . .
麵誤 化物 Bromide :-
甲 剝篤 亞斯ノ ") of potash . .
こ 其ノ 他 各種 ノ 6) all other kinds .
規尼 iS Quinines
格 骨 兒酸剝 篤亞. 断 Chlorote of potash .
「タ' イナ マイ ト j Dynamite .
沃度剝 篤亞斯 lodi ie of potash . .
硝酸 剝 篤亞斯 (硝石) Nitrate of potash (Saltpetre)
撒 里 矢爾醆 Salicylic acid . .
金屬線 Wire:—
雷 線 丄, elegraph 、v】re : ―
甲 鐵若ハ 軟鋼 ノ 電線 若 ハ電綬 線 ") te'egraph
or galvanized wire ot iron or mild steel . .
乙 其ノ 他 各種 ノ 電線 め all other telegraph wire
電線 二 ァラザ ル モノ Other thanilelegraph wire : ―
甲 鐵及 軟鋼 線 徑ー' インチ」 ノ四分 ノー チ 超へ ザ
'レ鐵 及 軟鋼ノ 細竽 め Iron and mild steel wire,
and small rod of iron and mild steel not
exceeding -i inch in diameter ....
乙 鋼線 (軟調 ニァラ ザ' レ) &徑ー r イン チノ 四分ノ
—チ 超へ ザ, レ鋼細 竿 (軟鋼 ニァラ ザ, レ) 勿 steel
(other than mild steel ) wire, and small roa oi
steel (other than mild steel) not exceeding a
inch in diameter. ......
附記 本 税目 ノ 軟鋼 トハ r シ— メンス ぺぉ' マ- J
f ベジ タク J 若 ハ之ニ 類 シタ, レ 方法 チ以チ 製 シ其價
格 本稅目 中ノ同 項目 ニァ, レ鐵 ニ近キ 軟鋼 チ謂フ
ナ \) Note. "~ By tne term " mM steel" as used
in this lariff is understood mild steel manufact-
ured by the Siemens^ Bessemer, Basic or s'unilar
processes^ and a pproximating in valve to iron
of the same class in this lariff*
百 斤.
> cattle
—斤
catty
^^^^
〜
0.093
8%
百 斤 .
• loo catties
2.267
0.C56
10%
百 斤 .
• lOO catties
0.490
itti
• aii valorem
10%
百 斤
D catties
,m
從簡
vahr
.
cattle
ANNEX.
鐵' 軟鋼 聽戴 Iron, mild steel and steel :—
塊 Pig and ingot :— 百 斤
甲 鐵 JSc^ 軟鋼ノ ひ) of iron and mild steel . • loo catties
こ 鋼 (軟鋼 ニァラ ザ' レ) ノ b、 of steel (other than ,
mil I steel) • ad valorem
軌條 Rails :— 百 斤
甲 鐵& 軟鋼 ノ ") of iron and mild steel • • loo catties
乙 鋼 (軟綱 二 ァラ ザ' レ) ノ み) of steel (other than ,
mild steel) • . . . • • • ひゴ valorem
,竿, 板 Bars, rods, plates and sheets : ―
鐵及 軟鋼 ノ of iron and mild steel : ―
甲 條及竿 (徑ー 『ィ > ^チノ 四 分 ノー チ超 t タ 7 レ) め 百チ
Bar and rod, exceedine \ incii in aiameiei • loo catties
乙 板 め Plate and sheet . . - . "
鋼 (軟鋼 ニァラ ザ? レ) ノ of steel (other^than mild steel) ad valorem
電鍍板 (波形 ト否 トノ別 チク) Sheet, g Uvanized, both
plain and corrugate 1 : ―
甲 鋼^^:^軟鋼ノ ") of i» on and mild steel , . loo catties
乙 鋼 (軟鋼 二 ァラ ザ, レ) ノ め of steel (other than ,
mild Sleel) . • . . . . .ad valorein
葉 鐵及葉 鋼 Tinned plates :—
鐵及 軟鋼 ノ of iron and mild steel : ―
甲 尋常 ノ め ordinary . loo catties
7\ 晶渡ノ crystallized . ad valorem
鋼 (軟鋼 ニァラ ザ' レ) ノ of steel (other than mild
steel) - . • . . - - - -"
筒 及 管 Pipes an I tubes "
鐵近 客車 5:「"-]5[?分品 Railway carriage for passen-
gers, and parts thereoi . "
鐵及 軟鋼 钉&線 釘 「大订 、無 頭钉、 平 頭 釘、 及 曲頭訂 共)
Iron a' d mild steel nails, also wire nails, includ-
ing spikes, sprigs, tacks and brads : , •
甲 釋常 ノ め Plain • • • • • . loo catties
乙 シタ' レ /') Galvanized . ' • a ぶき More"
敏 5: 砍綱螺 iii 汀? U ヒ壮 螺旋 訂 (電镀 シタ, レ否ト ノ刖
ナ n ) Iron and mild steel screw, bolts and nuts,
plain and ealvanizcd - • . • • • ad vaUren
窓 I ま缀 ?常ノ ) Window glass, ordinany :—
無色 著 色 ノ Uncoloured and unstained . . loo Sq. Ft!
布 01 、著き 砂磨ノ Coloured, stained, and ground . ad valor ev
ANNEX.
177
染料、 彩 料 及 色 油 Dyes, dye-stuff and paints :—
'了 二、 1 ン 1 Aniline dyes
r ァ リザ、 J ン j A] zarine dyes
「ロク * ゥ―ド jil 幾靳 Logwond extract . . .
色^ || Paint in oil .
辙絲烦 (無地 若 ハ: iiiH 、わ Varus, pain or dyed : 一
絲 I ノ 'f CO' Ion.
屮 ifiliWn 亞麻 of linen, for weaving purposes
乙 織物 ffl 大麻-ず? シ ク ハ r ジュ— トノ b、 of lienip
or jut , 1o we.iving purposes .
羊-毛 (梳 理シ タ ,レ若 バ ゥ, レス ォッド j) ノ of
cum bed or worsted : 一
織物/ n ノ for weaving purposes .
其 ノ他ノ for other purposes
附記 (三十、 三十 二、 三 1^ 三 及 三十 四 二 對ス, レ i 總
テ綿、 亞麻、 大麻、' - ジュ— I'j 若ノ、 羊毛 (梳 理シタ
, レト f ゥ, レス テツ ド J ト ノ刖 ナク) ノ 交織 絲 ハ課晚
上 其 重量 ノ 超過 ス, レ物料 ニ從ヒ 各其ノ 種類 二 屬
ス 7 レコ ト 勿論 ナ リ Note— Nos. ス i, 22, ^3
ana 34 " "~ れ " expressly understood that all
mixed yarns of cotton, linen ^ hemp、 j ufc or wool
{either combed 07' worsit-d) are to be classed for
duty according to the material prcdoniinatinr in
IV eight,
本 税目 ニ损; lig セザ, レ 各種 ノ lail や、 Varns, all sorts,
not specially prov dcd for in this 1 ariff .
Wi^Mi^ Silk faced cotton satins . •
苫 ,なプ Hops
轄子 (则帽 共) Hats, including a'se h its of telt
まき 設製品 Caoutchou , m mufactures of . .
麻布 頹 Linen tissues :—
麻 帆布 Canvas ―
其ノ ■( 也 各 M ノ 麻布 All other sorts ....
附; Hi 旣製 衣服 他ノ 全製品 ハ 麻布 颠ノ 項目 ニ疆
セザ コ ト勿^!!^!ナ リ NoTK ― 〃 IS expressly
tinder st 00a that ready-made i lothuv^ and o(h r
made -u p articles are not included mid ど r the
head up' of Linen 'I is sites, ....
熟 皮 Le ither :—
靴 l£ 皮 Sole
m
alore
catt'.e
從 1M
valor e
5 斤.
cattie
catty
Sq Yard
'III val J re I
e 斤.
173
ANNEX.
:Jt. ノ fill ノ Other kimls
鐵道機 關車及 同 部分品
thereof . .
牛乳 Milk:—
ゴン デンス ド」 若ハ 「テ' シ ケ-
desiccatfd . . .
Locomotive engines and parts
'タ j し ondeused
r ステ リライ ズド」 Sterilized . ■ . • • .
紙 頹 I'-Tpui- of all kinds : 一
甲 印刷 料紙 rt) Printing paper : . . .
一 ー杪千 〇 八十 六方 r インチ」 ヨリ 少 ナカラ ザ, レ乇ノ
五 百 每 二 二十 四 'ポンド 」 以下 ノ 重量 チ有ス I
weiVhmg not more than 24 lb. per ream of !; 00
sheets nnrl measuring not less than 1086 square
inclis per sheet .......
二 其ノ他 各種 ノ 印 刷 料 紙 2 all other kinds of
printing paper .......
乙 S- ノ 他 各 M ノ 額 b、 all other kinds of paper
無味 香'; Itl Oil, paraffin
無味 香 4i Wax, paraffin
r ホ' 'レト 7 ンド 、セメント」 Cement, Portland . •
時計 (馕屮 時計 チ除ク ) &同部 5)" 品 Clocks excepting
watches, and parts of clocks ....
各種 ノ 毛布 額 (' ゥ, レス テッド」 絲ノ 織物 共) 紙 毛 ト 他物
チ 交へ タル ト ノ別 ナグ但 モノ 重ナ, レ Woollen and
worsted tissues ot all kinds, pure or mixed with
other material, wool, liowever, oredominating : 一
r プ ランケ ッ ト j 地 & 絲ニテ 緣縫シ タ, レ 「プ ランケ タト J
(平織 ノ ) JUankctini/ and \\ hipped blankets, in plain
weave. .
f フラン 子' レ j Flannels : 一
甲 純毛 ノ め all wool
乙 毛 $1 や 《《織 ノ め wool and cotton mixture .
縮緬 吳呂 MGusselines de laine : 一
甲 生地 及ビ 白地 ノ ") ecrues and blanc
d'lnTDression .
乙 其ノ 他 各種 ノ ふ) all other kinds • 。 ,
0.123
5 斤.
cattle
百;?
Mm
valor
百 斤 .
[00 catties
—方 r ヤード,
Sq. Yard
0.800
1. 163
10%
10%
0.544
0.065
10%
745S
0.044
0.030
0.018
C.02I
ANNEX.
179
羅紗 Cloth : —
屮 『プロ 一 ド、 ク 口 一 スゾナ ,レロ 一、 ク 口 一ス / ァー
ミ一 、クロース/力 シ ミーア/トウ 井一 ド」 及 「ゥ, レ
ス テツ ド、 コ 一 チン ク'」 ノ如 キ^ 絲 -|;: ノ、 r ゥ 'レス チタ
ト絲 フふ: A テ戎ハ 毛絲ト 「ゥ, レス テツ ド J 絲ト チ以テ
織タ, レ ',) \\-1uj11v of woollen or worsted y.irn, or
ol woollen and worsted yarns, such as bread ,
narrow and army cloth, cassimcres, tweLds aiitl
worsted coatings ...... Sq. Yard '
乙 し、' ィ ロット、 クロース/ プ レシ デント、 クロー
ス 「ュ —二 チン、 グロ -ス」 ノ如キ 宅- 絲ぉ: ハ 「ゥ
,レ ス テ ッド. 絲 ト 綿 絲 ト チ 以 テ 織タ, レ I') 111 pa i-t
of woi illen or worsted viirii and in p.trt (,t cotton
• ynni, such as pilot, pres'dcnt and uni(m doth . "
f イタリア ン 、クロ— 入」 (Ift ノ ® 量 超過 シタ' レ f ィ タ
リ アン. クロース J ! 1"-) I '.ali:\n cl )tli, including all
Itali 111 cluth in w hich cotton pr. domiiKiting in
weight . ,,
他 ノ 織物 O her tissues :—
'アクレ パ 力」 Alpacas ,,
旗 布 Lull till s^s ,
羅世 f 片^ Longdls ,,
「セ? レジ I S' rj^es : ―
中 縱 リウ, レス テッド. 絲 t 装 二 毛絲チ 以テ織 タヤ
a) Where the \v;tr レ is worsted and the weft
乙 其 ノ他各 M' ノ ふ) ail other kinds . . .
其 他本税 fj 二 mk セ ザ /レ 各種 ノ 宅 布 (純で- ト 他物 チ
交へ タ ,レ ト ノ^ナ ク fa シ ュ t: ノ S 量 超過 フ、 'レ モノ)
All 0 luT Sort-, ] I VI re or mixed with other \\\ \\ rial,
tlie wo 1, however, ja'cdominatir ^ in we'eh , not
specially provided f< -r in tins Tariff .
附記 既成 ノ 衣服 &他 ノ 全製品 ハモ 布 ま? i ノ^ 「1 二
屬 セ ザ, レコ ト 勿 j-Hli ナ 1J No'n':— ノ/ IS C- ゆ、 ,、, 力'
under sto. d that rcaav-ninde ciothi atni oi/h v
math -up articles arc not included nivJer tJie
hdadiiiv of woollcu au d nwrsttd 7 issut s.
ffilft Zinc : —
塊及^^七?,:ハ板 Blod" pig and slib or pla es
Sheet
ま
I'll lor
0.093
0.039
0.029
0.075
0-031
0.036
0.056
つ %
【o%
04c o
0.83Q.
180
AXXEX.
#r«i 糖 ト u(,, refined : ―
ifj 和 蘭 ぼ 本色 ノ? iV 卜 五號ョ リ 二十 號ニ 至, レ
め No. 15 to N '• 20, inclusive, Dutch standard
in colour .
乙 和 蘭 ff: 本色 相ノ 第二 十號ニ 超へ タ, レ Zj)a い、' e
No. 20 Dutch standard in colour . . •
靈 量 Ik 尺 度
本税 ほ 二 mi 'ン タ, レ斤ハ 日本 ノ^ 量 二
シテ r メート, レ _ 法 1^ 量 ノ 六 百 「 ク' ラム 」gn
チ英國 ノア ヴチ ィ ?レチ "ュ ボイ ス】 1^ 量
— r ボンド j ト 三 ニニ 七 七 ニ同ジ
『ポンド】 ハ 英國ノ 「ァゥ 、、チイ ,レ- r ュホ' ィ
ズ.^ 量 トス
方 r ャ— ド」, 方 「フ— ト」, 及 方'' ィ ン チノ、
英國ノ 定法 平面 尺度 ト ス
從 稅 算定 ノ 規定
本税ほ 二 從ヒ輸 人物, 二 ま荣ス ぺ キ從價
稅 ハ其ノ 物品 ノ 仕 人 地、 產 出 地-ザ',: ハ製
^地 二 於ケル 原慣. ニ其 仕 人 地、 產 出 地
ぉノ 4 せお l!i ョ リ陸揚 港 二 至, レ迄ノ 保 險
料 7j ^述; 2 費チ 加へ 义 手数料 ァ' レ ト キノ、
之チ 加へ 3?: 定 スぺキ モノ トス
布帛類 尺度 ノ规定
ニ於テ 布 額 ニ對シ wm スべキ 幅
チ 檢', ir ス ,レ 二 ハ半 「ィ ン チ j 以下 ノ 端数
ハ ^ テ之チ 切 捨テ半 r ィ ンチ」 二 超へ タ
,レ端 iit ノ、 テ之チ 一 r インチ; トシ テ算
人 入ぺキ モノ トス
mm 布 や】 額ノ ffl 綠ハ 其ノ 尺度 ニ算人
セ -y- ル モノ トス
WEIGHTS AND MEAS し RI':S.
riie catty mentioned in this Tariff is
the Japanese weient. It is fc|u il to
600 grammes of the melric system ot
weights, or 1.32277 Ib^. Englisli avoirdu-
pois w'cio^ht.
The pound is the Ene^l s'l a voirtlupois
wciglit.
The square ya^-l, square f< »ot and
Square inch ar:; the Eni'lish In.perial
surface measures.
RULE FOR CALCULATING
AD VALOREM DUTIES.
Import duties payable ad valorem-
under this Tariff shall be calculated on
the actual cost of the articles at the
place of purchase, produc'io i ()r fabri-
cation, with the addition of ihc coU ot
insurance and Iran-portatioii from the
place of parch ise, producti or fab: ica.
tion, to the port of discharge, as well
as commission, it any exists.
RULE FOR THE
MEASUREMENT OK TTSSl^ES.
In determining^ the dutiable widili of
any Tissues the Customs sli :11 discai'd all
fractions of an inch not excmlinj^ lialf
an inch, and shall count, as :i lull in civ
all fractions exceeding half ;ui iiicli.
Note. ― It is understood that seiv-
edees shall not l.e included in the じ as —
urement of Tissues.
CUSTOMS TARIFF LAW.
18
關税 定率 法
(明治 三十 年 法律 第 十四 號)
第 一條 外 11 ョ リ 輸入 ス ノレ
ニシラ 附屬税 表 第一 種 二
屬 スル モノ ハ 同 表 ノ 稅率 二 ョ
リ 輸入お ひ課シ 第二 種 ニ屬ス
メ レモ ク ノ、 輸入 稅 チ免シ 第三 種
ニ域ス ル モノ ハ 輸入 チ禁ス
ぉニ條 物品 ノ課! 格ハ
其 4 上 入 地、 產 出 地若ハ 製造
地 二 於 ダル 價ニ 荷 造 費、 保
險料其 ノ 他 輸入港 - 一- 到着 ス ノレ
迄ノ 諸費チ 加へ テ 算定 ス
第三 條 附^!^^:表ニ揭クノレ
4^ 品 二 シテ從 おと ニ代フ ノレ 二
CUSTOMS
TARIFF LAW.
(Law No. 14, 1897.)
Art. I. On the importa-
tion of articles from foreign
countries, those enumerated
in Class I. of the annexed
Tariff shall be subject to
import duties accordinp* to
the rates of duty set forth in
the said Tariff; those speci-
fied in Class II. of the said
Tariff shall be exempted
from import duties ; and the
importation of the articles
named in Class III. of the
said Tariff is prohibited.
Art. II. The dutiable
value of imported articles
shall be the act iial cost ot
the articles at the place of
purchase, production or fab-
rication with the addition of
packing charges, cost of
transportation, insurance and
all other charg'es incurred up
to the arrival of the articles
at the port of importation.
Art. III. In regard to
those articles enumerated in
the annexed Tarifi, in respect
132
CUSTOMS TARIFF LA IV.
vtmt チ以 テス ノレ チ ト ス
ノレ, モ ノ ハ刺令 チ以テ 其 物品 及
細 チ定ム ノレ コ ト チ f:}
前項 ノ從量 稅ハ前 算法
ニ依リ 六き さ 月 以上 Z 平均 價格
チ算出シ附ぉ^ぉ^表ノ稅率ニ基
キ 之ゾ& ムへキ モノ トス
第四條 附屬 ft 表 中二 箇以
上ノ f せ 率 チ 適用 シ 得へ キ 物品
二 對シテ ハ其ノ 最高 ノ率 ニ從
テ認 ス
第 五條 左ノ 物品 ハ 輸入 0 しト
ヲ 1^ セ ス
第一 御料 品
第二 帝國 陸海 軍ノ 輸入 二
係ル J で 器 Ji]? 继及 爆發物
第三 ';ぉ 取 艦船
of wliicli it IS found advisable
to convert the ad valorem
rates of duty into specific
duties, the articles and their
subdivisions maybe detc riniti-
ed by Imperial Ordinance.
The specific duties, above
mentioned, shall be determin-
ed accordin び to the rates of
duty set forth in the annexed
Tariff, takinc^ average values
for a period of six months or
more, and c«ilculated upon
the basis prescribed in the
preceding" Article.
Art. IV. In case of ar-
ticles on which two or more
rates of duty set forth in the
annexed Tariffare applicable,
it shall be assessed accord inp^
to the highest of such rates.
A rt. V. Import duties -
shall not be levied on the
followinc^ articles : ―
No. I. Articles imported
for Imperial use.
No. 2. Arms, ammuni-
tions and explosives import-
ed by the Imperial Army or
Navy.
rso 3. Ships bclonjjinp- to-
the Im[)cri:il Navy.
CUS7VMS TARIFF LAIV.
183
第 四 帝國 二? 瓜遣セ ラレ タ
/^各 國 公使 ニ屬ス ノレ S 用品
第五 勳章ノ ft»f^*!
第 六 記錄 文書 其ノ他 ノ,
類
第 七 商品 ノ;^ 本但 見本 用
ニノ ミ適ス ノレ モノ-限 ゾレ
第 八 旅 具 (旅客 ノ 携帶ス
ノレ モノ)
第 九 官立、 公立 ノ 博物 舘
及 物品 陳列 所 ノ爲メ 二 輸入 ス
ノレ 物品
第 十 內國產 ュシテ 五簡年
以內ニ 外國ョ リ 積!^ リ 輸出 ノ
m ノ 性質 形狀 チ 轡セサ ノレ モノ
伹 煙草 類? 酉 類 チ除ク
第 十一 修耩 ノ爲メ 外國ニ
輸出 シ再ヒ 輸入 ス ク レモ ノ
1\0, 4- Articles intended
for the personal use oi Diplo-
matic agents accredited to
this Empire.
J\o. 5. Orders or decora-
tions and medals.
No. 6. Records, docum-
ents and other writings.
No. 7. Samples of com-
modities, which are only fit
as such.
No. 8. Travelling bar^-
gage, carried by travellers.
No. 9. Articles imported
for permanent exhibition in
government, public or com-
mercial museums.
No. 10. Articles of Japan-
ese origin, re-imported
from foreign countries within
the period of five years froin
the date, of exportation,
provided they retain the
nature and shape in which
they were exported ; howev-
er, tobaccos in all shapes and
spirituous liquors of all sorts
being* excluded from this
exemption.
No. 1 1. Re-imported ar-
ticles which were exported
to foriegn countries for repair.
)g4 CUSTOMS TARIFF LA IV.
第 七號、 第 八號、 第 九 號ハ物 Exemptions from import
duties provided lor in Nos.
1'"', ノ稅關 二 於 テ相當 ド認ム ノレ つ、 S and 9 of this Article
shall be subject to the ap-
モ ノ 二 限 ノレ proval of the Customs
authorities at the time of
importation.
第 十一 號ノ 物品 ノ 輸出 ノ際 In case of No. ii of this
Article, the pcrio'i within
マ", -.-i:^ —童 "riff" . ^ which re-importation is to
豫 メ與蝓 人ノ 期限 チ定ム ヘシ + 1 1 レ, 1 」
take place must be declared
to the Customs authorities at
the time of exportation.
第六條 左ノ 物品- シチ輸 Art. VI. The following-
. 一 M , ~t articles shall not be subject
入ノ曰 ヨリ 滿六簡 月 以內ニ 再 f • , , -, .
to import duties, provided
ヒ 輸出 ス ノレ モノ ハ ft 入 稅チ課 they -shall be re-exported
within SIX months from the
セス' ィ n- 輸入 ノ際 其ノ 輸入 稅 date of importation, but a
企 二相 當スル 企 額チ預 ケ入レ sum of money equal to the
amount of import duties
乂ハ擔 ff 《チ 差 入" テ之チ 保障 payable or security thereof
must be deposited or lodged
ス ヘシ ,
with the customs authorities
at the time oi importation : 一
^一 修縫 ノ 爲 メー賠 fet 入 No. I. Articles temporari-
へ ノレ"^' ly im ported lor repair.
IB 二 學術 i9f 究旅 f7 者 使用 No. 2. Articles temporari-
ly imported by travellers
ノ爲メ 一 輸八ス ノレ モノ J • 'にに
ル, ^ engaged in scientific re-
search.
第.: 二 試驗ん '1 ト シテ 一將^ No, 3. Articles tempera-
CUSTOMS TARIFI' /.All'.
ま :5
入 マ、 /レモ ノ rily imported for purposes of
trial.
第 四 商人 工業 者及ピ 注文 No. 4. Articles tempor.u-i-
取- m 旅商ノ 見本 品 トシ テー賭 ly iinported as samples
by merchants manufacturers
and commercial travel k-rs.
No. 4. Articles temporari-
ly imported for t::eatrical
or other similar pcrfurm-
anccs
Alt. VII. Whenveer it is
deemed necessary to make
any modifications in the an-
nexed Tariff, such modifi-
cations shall be made known
at least six montlis prior to
the date of enforceir.cnt.
I^A ス ノレ モノ
第五 演劇 其ノ他 興行 用ノ
爲 メ ー特 輸入 ス ノレ モノ
第七條 附屬说 表 中 改正 チ
要ス ノレ トキ ハ 施行 期 B ョ リ 'P
ナク モ六 箇月 前-— -之 チ 公布 ス
附 則
第八條 本 令 施行 ノ期 曰ハ
勅^ チ以テ 之 チ定ム
SUPPLEMEiNTARY
PROVISION.
Art. VIII. The date when
this law takes effect shall be
fixed by Imperial Ordinance.
186 IMPORT TARIFF.
輸 入稅表
IMPORT TARIFF.
第一 種 有税 品
Class I . — Articles bubject fo Duties.
霞
DO る
從價稅 率
ad
valoreDi
rates of
duty.
從量 税率
Specific rates
of duty.
No.
Articles.
課税 單位
unit.
稅率
Veil.
第一 類 兵器, 時計, 學術 器具 及 機械 類
p 餅
rer cent
V J roup T 一 Arms, Ammunitions^ し locks、
watches, histruments. Apparatus ,
丄 ools, and Machineries,
J
2
大砲、 小銃、 拳銃、 刀 瓿 、砲 彈、 装藥 其 他 諸 兵器
Anns and ammunitions, such as cannons,
iuaske!s, pistols, side-arms, projectiles,
權衡& 尺度 Balances, measuring scales and
tapes . . • . • • •
25
10
3
4
晴 雨 lit Ba ro meters
雙 RKJS Binocular glasses :
屮 苹チ以 テ装ヒ 若ハ塗 鬆シタ >レ モノ
a. In barrels covered with leather or
japanne 1 .
-y -44- , /il, X* T-H Z All _ J.1, „,
乙 ノ All ^ 不 g b. All other • • •
10
20
は 1'、 掛 時計 部分品 Clocks, standing
and hancrin<7 and parts thereof . . .
20
6
鉞 22、 時計 及 同 部分品 (航海; n ノ モノ) Comi,-
pas^-cs and cl.roiiom.'ters, mariner's an 1
parts the ひ' of ......
10
ilfilSi (^^?|) Cmcibles of all kinds . .
10
S
刃物 (刖項 - til '产 チ' 'レ モノ) Cutlery, not
otherwise providetl for ....
20
9
Jff フ J;^ &同 分 品 Diving dresses and parts
tliercot . .
10
lo
1£'(3器械^1:11^];11;分品 Electric light appara-
tus ur instruments and parts (hereof . •
10
IMPORT TARIFF,
消防 器 及 同 部分品 Fire-engines and part
thereof ......
農具、 工匠 11:5: 问部分 品 Implements and
tools of farmers and mechanics and parts
thereof ....
樂器 &同附 ffi 品 Instriments, musical, and
accessories . . . . .
理學 器、 化學 器、 製 圖 器、 測量器、 外科 器 其 他 諸
學術器 (別項 二 报ゲ ザ/ レ モ ノ ) Iiisti-u-
ments, philosophical, chemical, drawing,
survey in c^. surgical and all other sri, inilic,
not otherwise provided for . . -
寫 ft 器&同 分 品 Instruments or apparatus,
photographic and parts thereof . . .
鐵道 機關車 部^品 Locomotive engines
and parts thereof .
諸 機械 5: 同 部 分 品 (30 項 二 报ゲ ザ モノ)
Macliinery or niaclunes aiKl ene^ines of all
kinds and parts thereof not otherwise
proviQcid for ......
顯微鏡 5: 同 部分品 Microscopes and parts
thereof .......
蓄音器 & 同 部分品 Phonographs and parts
thereof .......
啷筒 &同^ 分 品 Pumps and parts thereof
縫 機/ 义同 部分品 Sewing machines and
parts thereof .....
眼鏡^11司部分品 Spectacles and parts thereof
統及 附屬品 Sporting guns and acces-
sories; .......
汽趨、 汽機 5: 同 部 Steam engines and
boilers and parts thereof ....
電話 器&同 分 品 Telephones and parts
thereat" ....,..
望遠鏡 Tel?seoi,es
案暖 lit Thermometers ....
印字機 Typewriters
懷中 B ほト、 懷中 il き 計測 及 附覊品 Walclies,
watch-cases and accessories . . .
甲 金製 及 白金 製ノ モノ ひ Gold and
188
IMPORT fAIUFR
platinum ,
乙 銀製 5^ 其ノ他 各種 ん Silver and all
other .
馕中 計 機械 a 同 部分品 Watch movements
and fittinr^ .
^二 類 欽 食 物
Group II —― Beverages and Comestibles .
孅オ: 、檸综 /に 曹達 水 ノ如キ 洒情チ 含 マ ザ, レ
諸飮料 Beverages, noii -alcoholic : such as
mineral- water, lemonade and s ode-water .
乾麵 g Biscuits
rjl 船 用 ノ モノ a. Sea-biscuits . .
乙 菓子 製ノ 乇ノ ん Fancy biscuits •
? Lvfl Butter
ま之酪 Cheese
叻 BI^ ト (種子 チ 除ク) Coffee excepting in the
l)e;in • • . • , • •
叻畴 (種子) Coffee in the bean . . •
糖 菜 額 Confectionary and sweetmeats •
二 ヒ 卵 Eggs, fresh
0'^}} Flour wheat
穀紛及 澱粉 類 (麥粉 チ 除ク) Flour and meal
oi all kinds of grains, and starcnes except-
ing wheat flour .....
生菓、 乾菓及 別項 二 揚ゲ ザ; レ 核子 Fiuits,
Ircsh or dried, and nuts not otherwise
]>rovi led for ......
ク、 ム 及べ— 3 ン Ham and bacon . .
鮮肉 (羊肉 チ 除ク) Meat, fresh, cvccpting
Irc'sh mutton ,
鮮肉 (羊肉) Meat, fresh (Mutton) . .
? L 骨 及ずし 粉 Milk, coiKlensed and desiccated
椒 l>q)p r in the seed or ground • .
UIS (賺 ト 鑣 トチ刖 タス) Salt, sea and
rock :
打, 粗 製 ノ モ ノ ひ' Crude • • .
乙 精製 ノ モノ ん Refined • • •
IMPORT TARIFF.
鹹魚 Salt-fish
鹹肉 (牛肉 矛 V ノ 、豚肉 ノ樽人 ニナ" タル
チ 除ク) 'Salt-meat, (excepting salt
and Dork in oairels) ....
鹹肉 (牛肉 若ハ 豚肉 ノ撐人 ニナ" タ ;レ
Salt-meat (lieef or pork m barrel) . .
47 石花荣 Sekikasai (Gelid ium corneum) •
茶 Tea
生荣、乾菜^5:鹹菜 Vegetables, green, dry,
salted or in brine .
S ノ 他 各種 ノ 食物 All other comestibles .
第三 類 衣服 及 附屬品
uroup III. -ー K^lotmw ぶ ana accessories,
長靴 靴 (各種) Boots and shoes of all
kiiuis .
? § グ' J 1 介 aces or suspenders :
甲 絹製& 絹入ノ モノ Of silk, wholly
or in part .
乙 其ノ他 各種 ん All other • .
鈕釦、 扣 了- 、鉤子 額 (飾 鈕釦 チ 除ク) Buttons,
buckles, hooks and eyes, except studs ana
sleeve or cuff buttons or links • . .
襟タき Comforters, neckerchiefs or mufflers :
^ あ 1 製 及 組 人 ノ モノ"' or silk, wholly
or in part .
乙 其ノ他 各種 ん Another • .
手^§ (各種) Gloves of all kinds • • -
幅 子 Hats, caps and bonnets.
fP 金銀 珠玉 入 ノ乇ノ Set with gold,
silver or gems, etc ....
こ 額 製 及 紹入ノ モノ I' Of silk, wholly
or in part ••••••
丙其ノ 他 各種 " All other . •
襟 飾 Scarfs and neckties :
HI 糸 [1 製 及紹 入ノ モノ "- Oi- Mlk, wholly
P'
乙
b. All other
其ノ他 各種
Shawls :
乇ま' 刺認 4f] 製 及 糸 人
ノ モノ
Of
f
lO
g 每斤.
loo catties
lO
T C
20
25
20
20
25
20
20
30
25
20
20
.876.
1.292
o.c62:
190
IMPORT TAKH'T.
wool embroidered, or of silk wholly or
in part .
25
乙 其ノ他 各種 ん All other . -
20
儒 沖 Shirts
20
足袋 (長短 チ刖タ ス 、メリャ ス製ノ モノ)
Socks and hose or stockings, knit :
甲 線 製, 乇 製; 5i 宅 綿 製 ノ乇ノ «• Of cot.
t'm, of wool, or ot wool and cotton •
20
乙 糸 n 製 &緒人 ノ乇ノ ん Of silk, wholly
or in part . . . • •
25
丙 其ノ他 各種 し Another . .
20
飾龃如 (孺件 ノ 襟 袖 胸 二 用 井, レ モノ) Studs
and sleeve or cuff buttons or links :
甲 金製 及 Q 金製 ノ (珠 王チ嵌 メタ' レト否
1. チ 3lJ タ ズ) "- Of gold or platinum,
set with gems or otherwise . . .
30
乙 其ノ他 各種 ん All other . .
25
f/t 飾 料 品 (手紋 、組紐、 「レーフ、 、あま、 ノッツ、 スタ
一 ,レ フ、 、金 屬絲 & reffl 紐 其 ノ 他 別項-描 ゲ
ザ' レ 各種) 1 nmniintjs of all kinds, such
as braids, cords, ribbons, laces, fringes.
gimps, tassels, knots, stars, metallic threads
and brail ids etc., not otherwise provided for
f !】 金銀 製& 金銀 人ノ モノ " Of gold
or silver, wliollv or in part :
30
乙 糸 製: 次 糸 n 人ノ モノ ん Of silk, wholly
25
■prj -44- , hit Af T-C - A 11 八 fl、o"
p»] IT. ノ ftfi 谷 f 壅 し All otner . .
20
肌 衣 (上下 チ 別タズ メリャ ス製ノ モノ) Un-
dtr thirts and drawers, knit . . .
、綿 製 ノ乇ノ (Of cotton .
甲 j - t: 製 ノ モノ ,z 、 Of wool . .
(-1^^!帛製ノモノ )Of wool and
1 cotton ,
こ 糸 fi 製&も n 人 ノ乇ノ ん Of silk, wholly
or ill 1 art . . . . .
25
丙 其ノ 他 各種 c. All other . .
20
雨 衣 Waterproaf coats :
親 製 ノ モノ ".Of silk, wholly or in
25
IMPORT TARIFF.
191
乙 其ノ他 各種 b All other . .
其 ノ 他 各 M ノ 衣服 & 附屬品 All other cloth-
ings and accesoories :
^ 絹 製 及 絹入ノ モノ Of siik, wholly
or in part ......
乙 其ノ他 各種 ん All other • .
第 四 類 藥材. \\.^wkMm
Group IV. 〃や、, し hem""!s and
Alcaicnies.
石炭酸 【ャ品 ノ モノ チ除ク ) Acid, carbonic,
excepting crystal .....
石炭 S§ (結 品 ノ モノ) Acid, carbonic, crystal
撒^ 矢爾酸 (結 品 ト 1; ひ 未 ト チ別 タ ズ) Acid,
S 11 cyhc, crystal or m powder or ani' rphous
酒石酸 Acid, tartalic . • •
亞爾 fS' 保爾 Alcohol .
明礬 Alum .
安知 歐猊林 Antifebrine • • •
安知 必林 Antipyrine • • •
濱 tH! 子 Betd-nut ....
l^jfc Biakiijutsti (radix atractylis ovata or
alba)
次 贿酸蒼 Bismuth, subnitrate of .
晒 白粉 (格 普兒 石灰) Bleaching rou'der
(chloride of lime or calx chlorinata) .
砌砂 (ffl 继 曹達) Borax (soda, biborate of)
龍腦 Cami)hor, Borneo . . .
艾片 Camphor, Bluma, or JV jai .
桂 Cassia and cinnamon bark .
桂皮 ffl Cassia and cinnan;on oil .
霍香 Cataria, leaf of . . , .
規邪皮 cinchona bnrk . . .
聖 古尼涅 (鹽 酸 名^ ハ 硫 醆) Cinchonine,
muriate or sulphate oi • . .
辰 砂 (赤 色 硫化 汞) Cinnabar (hydrargyri
sulphntum rubrum) ....
丁 香 Cloves
鹽酸古 加 乙 Cocaine, hydrochlora'e of
20
25
20
lO
catty
,,
lO
lO
毎 S 斤.
loo catties
lO
毎 百 斤.
lOo catties
lO
毎 斤
catty
lO
毎 S 斤,
lOo catties
毎 f?
catty
毎 S 斤.
ICO catth s
■it>'r
catrv
毎 6 斤,
loo catties
毎 斤
catty
毎 百 斤.
loo ca ties
毎 f?
catty
192
IMPORT TARIFF.
肝-; 由 Cod liver oil ... .
寫 a 用古径 g 膜 &附屬 ノ沃度 意撒兒 CoL
Kxliuin, tograpbic, './ith lodizer
古 倫 僕 Culombo • . -
牛 J2 Cow hezoar . .
PrI 仙 藥&樓 膏 Cutch and gambier
健 Kffi 那 (龍 膽) Gentian • •
人眷 Gill 义' mT .
倔 'P-, な 2: 林 Glycerine . • •
亞拉鬼 亞護膜 Gum arabic •
安, 香 do. benzoin . . •
麒 M 血 do. dragon's blood •
a 藥 do. myrrh
乳香 do. olibanum
苔 草 Hops •
沃^ 仿膜 Iodoform
吐 报 Ipecac .
ま 5 刺 巴极 Jalap
(15 糖) Lead, acetate of (Lead, sugar
of) .
甘草 Liquorice . . .
麻 黄 AfawL) (epedora vulearis)
過8ま化'膨^5 Manganese, black oxide of
莫兒比 S(iig き 若ノ、 硫酸) Morph':ne, hyd
cldoratc or sulphate of . . —
1^ 香 Musk . .
翳 香 (人造 ノ モノ) do. artificial
甘 松 i\ard or spikenard .
苏憐 Phosphorous, amorphous
lis' 赛必' 曾, 加 [ yS Pilocarpine, bydrochlorate of
貌羅 設剝篤 ft 新 Potash, bromide of
m^'9^mmM^M Potash, chlorate of
i^ ^M^M do. iodide of . . .
水 I'utchuk .....
规 riiiS (lis 参 苦ノ、 硫^) Quinine, hydroch
lorale r s alpha le of ...
Rosin
ほ (塊 粉 チ 刖 タ ズ) Khukirb, powdered or
nUicrwis.:
\imm Saffron .
毎 百 斤.
毎 斤
catty
每 -f^ 斤.
毎 斤
catty
毎 S 斤.
? 0 cattle
毎 斤
catty
IMPORT TARIFF:
Cff 石 (fits! 剝篤 ffi 靳) Saltpetre (potash
nitrate of) ,
珊 IS 寧 Pantonine • . • •
撒 5a 沙巴利 刺 Sarsaparilla • • •
攝綿 支奈 Semen cyna . • •
';づ ク糾克 Shellac
曹 i^l クミ Soda ash .
Mi'HS^WjM Soda bicarbonate of •
苟 性曹途 do. caustic • • •
杀 I ャ 晶曹逵 (i* 濯曹 達) do. crystals or washing
SO' i a . . . . • •
撒 1 矢爾酸 曹達 do. salicilale of • •
蒼 Tit S'JutsH (radix atractyiis lancea)
紫梗 Stick-lac
ゥァス リン Vaseline ....
^ ^ ! Vogon (radix Scutellaria lauceolaria)
彌; }g Add, boracic. .
贤 Phosphorous, yellow. • •
摩き 曹達 Soda, nitrate of . • .
其 他ノ諸 藥材、 化, 藥 及製藥 All other
drills, chemicals ana meaicines. , ,
第五 類 染料、 彩 料&、 塗料
Group V. ― Z?Vc-Sy colours and paints,
ァ、 J ザ、 J 料 Alizarine dves . •
ァニ、 J ン 染料 Aniline dyes. . .
靴靑 Blue, prepared Irom minerals, dry or
li(]uitl. .
魟 Carmine
酸化 古 拔爾篤 Col'alt, oxide of. •
f 棚 i& Cochineal
花綠背 Emerald green . • •
'ほ 食 子&五 fiV 子 (;alle of all kinds. •
赠黄 Ci.imbocre. . t . . •
金波、 銀 i'f ぉ& 白金 i'jj Gold, silver and platinum
'iquid . .
乾 藍 Indigo, dry • • • •
水 藍 do', liquid -
ィ ンゲゴ 一、 エキストラ ク ト及ィ ンデゴ 一、 力
/ レ ミ ン do., extra し' t and ii.dieo ca rm ne .
193
り So
68 1
522
055
35 【
457
454
227
142
462
S70
642
499
038
353
471
6.690
34-62S
i'7'5
6.S02
12-953
斤《 斤 ST 斤 lb ひ 斤 m -ry 斤^
毎^ c" 母 M ic 毎 o 毎 0
IMPuK T TAR IF,
铅粉 (各 色) Lead, all colours • •
ロク, ウー ド、 ] .ogwood . - •
ロク' ゥ— ド越幾 新 do', extract. •
栲皮 Mangrove bark . .
fS'; 由 (ペイント、 イン 、オイ' レ) Paint in oil
紅花 Safflovver ... -,
蘇 木 Sapan-wood . • •
mm Smalt. . • . .
姜黄 Turmeric -
群 ltf Ultramarine . . •
; i' 漆 Varnish. -
支那 漆 do., Chinese . • •
綠 1ザ Verdigris ....
ら i-j Vermilion .
{i'fi-yf 〃'"ツム' んリ" - .W . .
白色 亞 Ift 粉 White zinc •
其ノ他 各種 ノ 染料、 彩 料&? i 料 AU other
dyes, colours and p-uiUs. .
第 六 類 玻^ 及玻! ^製品
Group "Jl. — U/ass and O/ass Maiiufactuyes,
US 玻黎 >ト Glass, window :
^1 無色 及 無 蕾 色ノ モ ノ I'ncolourecl
and unstained .....
乙 其ノ他 各稽ノ ん All ..ther .
プレ 一 ト玻 瓊リ: (水》1^チ塗 リタ, レト否 トチ刖
タス) し; as ト, plate. Slivered unsiivcivd
玻^ 珠 (威 尼 靳珠ト 稱ス' レ モノ) do., beads,
known as Venetum beads. . . .
屑坡黎 5l 粉玻壞 do" broken or powdered.
玻黎镜 do., lookin -, in frame. . . .
其 他 各種 ノ玻^ 製品 (刖 項ニ褐 ゲザル モ ノ)
do., all other ruanulac ures of, not otherwise
provided lor.
節七頹 穀物 及 種子
Group VII. ― Or 11 ins and Seeds.
大麥 Barley
3 頮 (大豆 チ 除ク) Beans, peas and all other
kinds of pulse, excepting soja beans .
IMPORT TARIF.
195
174
175
176
177
17S
179
179
180
181
182
め
大豆 Beans, soja. • •
玉蜀泰 Indian corn. • .
燕麥 Oats. . • •
胡麻 子 Sesame • • •
小麥 WluMt. . .
綿^子 CoU'" い'' .レ. .
其ノ他 別項 ニ报ゲ ザ, レ 各種 穀物 及 種子 All
other grains and seeds, not otherwise
provided for. .
1S6
1S7
1 88
189
T90
192
103
104
195
196
I リ 7
第八頮 角 牙 皮 毛 介甲 額
Group VIII. —— Ilcrns^ ノ 7' リ つ', .V ズ' /リム、', //'マん' ぶ,
Shells, eU.
MjJ 骨 Bones, animal .
羽毛 (各種) Feathers and downs of Inrds of
all kinds. .......
毛皮 (詒理 -ンタ ,レ ト否 トチ別 タス) Furs
(1 revised or olnrrwisc .
獸モ (羊毛、 山羊 毛、?!:! Tf^ ヒ- で チ除ク ) liaii-,
anima!, cxciudine wool, goat's hair and
camel's hair. ......
髮モ do., human .....
牛皮 及 水牛 皮 (生乾^?ノ、鹽漬等'?6理チ經サっレ
乇 ノ ) Iiides or skins, hull, ox, cow, and
buffalo, raw, dried, salted or pickK d and
undressed. ......
鹿 、た 上) nids or skins, deer, raw, d rie<I,
salted or picKled and undressed . .
山 馬 皮 (同上、 (1''-, (lo-, 'に"'' 〃力" (cervuselcpus),
raw, dried, salted or liieuled and und ressed
獸 Hoofs, animal • ■ • • •
牛角 5L7I</1-J^ Horns, buil, ox, cow ami
1)1 fill レ》
鹿 角 do, deer .
犀 jYj do, rh,i:occro? .
^lV[• Ivory or t じ slcs, elephant. • . .
展 象牙- do. do. do., waste. • . ,
~ -角千 do. do., narwhal or unicorn. . . ;
海馬 于 do., or teeth, walrus, or sea horre.
靴/お 皮 I-eatlier, so'c . . .
其ノ他 各種 ノ Sfi 皮 り., a!l other •
5
25
25
毎ち 斤
o, 129
0-197
O.C44
;. 641
■ 5S8
•661
•414
•654
.298
.I02
-;41
15
13S
IMPORT TAR IF 、
ic8
15
^^lyi Tortoise shells, wnsle. . • •
15
2 CO
bones, horns, hides or skins, raw, and
sliells. ....,..
20I
3^ノ{1!1各ネ重ノ ^fSfi Ail other tusks or teeth
ot aiiiiiial. ......
IO
>f7 ノ 1|7:"^1 3lE./&aUH / 乂: d£ /JBl^^OH
Cj roup I . J\ Jjjf - 1 Is ひ u ュ ^Ictii- '\Iciii If-
facturt's.
202
t}^ \\\\ rn f 十 由々 ゥネョ H々 -T* \ Antinioi^v in げ i ゾ
a nc, c 卜, 1)
iR-W わし liib •
203
^25r "R つ " つ 71 .1 ri'M^
"tii cii 1 -i I UU • • • • > .
毎き r?
100 catties
0
203
r*ii tc ind slice t
ス .o8t>-
204
Vi p*^ Pipes and tubes
IO
205
J 眾カに rT Screws
2C6
おむ!^ 鞭 {r^fl^-'?^i rn ノ ギノ) Briss old on,v
, ,
0-915
207
■vE)'^Jv.i&' 丄 【Ig リ L (IIIU old iJ. •
208
3464
208
/^[j^ P .<i tc and slicct • • • • .
3.4S8
209
J; J 上、
3-956
210
简タ; Pipes and tulies. ,
IO
211
7-49->
212
't'^* ド" t 40 《や 《 OT~>T"iRl' mint; n TT IP u e*i POl TT
ま ll'l 1 1 /Sl ~~ ' iSW L-1 し' '1.' リ CI ^. U 1 1 i r> (X I iU "i レ 1、 Cl しリ 1 1 1 •
213
七/' ii,;,, r', い' S?nH ノ: ii ク、 CoT^ner old onlv lit
\or re nianufacturiivj;. . . . .
C.7 リ'》
1-! 3P 曼旗 Gernnn silver :
214
板、 ケ f ミ Plate, slievt and rocl. . . •
,,
214
き.
, ,
6. 257
缀及 軟鋼 Iron and m 1<1 slccl : • • •
215
塊 rig and ingot. .....
o.cSj
216
倉 鋼 Kentledges
217
、竿 (經ー ra ノ 四 分 ノー チ IS へ タ > レ) Bar
; md r (1 cx ecd ng 1 inch m diameter. .
0.35,6
217
^^•W Hoop and lund .
0.4- マ
21S
テ ィ 形、 ァ ンクリレ形其ノ 他類!!^ノ 熟敏&軟鋼
IMPORT TARIF.
'に, angle, and other similar manufactures.
mk I く ail. ま
附 ffi ノ 牝 牡 縲旋 釘、 チェ, レス、 ドグ スパイ キ
ス. フ ヒシ プレー ッ Bolts, nut?, chairs,
(lo:-spikes and rish-platcs thereof • .
板 (波形) Sheet and plate, corrugated .
z 板 ('^If^ チ 除グ) Plate and sheet, other than
mi (波形 ト 否トチ ;] IJ タ ズ) Sheet, が Iva-
luzed, corrugated or otherwise. . .
ィ i14 板 Plate, diagonal or checkered. • .
ず Pipes and tubes
Jl* は 1 鍍 シ タ, レト否 ト チ 刖 タス 3IJ 項 二 褐ゲザ
,レ モノ) 丄ヽ' ads, £;a!vanized or otlierwise,
not otherw ise provulcd for . . .
if (大 釘、 無 頭 钉、 平頭订 、及 曲 頭 釘 i"/ ぁ波セ ザ
モノ J iNails, includiii'j^ si)ikcs, sjings.
tacks ami lirads (not ralv.niizcd) • .
^カi^I:■^及牝ネtt?旋$^(^渡シ ノメ 'レ ト 否 ト チ刖
タ ズ 項 二 さ 'S ゲ ザ 'レ モノ Savws, 1 )()lts
a I ill nuts, not otlierwise di ovided lor. .
iiiliSI 鋼 (品 鍍ノ モノ) Tinned plate ami
slifct, crystallized. .
5t 鐵ぉ 地) do. do" plain • • -
線&ま 31— 囚ノ 四; 5j 、ノー チ 超へ サ, レ細竿
シタ/ レ 乇ノ) Wire and small rod not exceed -
in«^' 1 inch in diameter, tinned. . .
; &經 一因 ノ四 ノー チ 超へ サ' レ 条 B 竿 (錫 渡
セサ, レ 乇ノ) (lo. (lo,, not tinned. . .
'乾 線 雹鍍 線) Wire, telegraph or galvanized
線 索 ( 電鍍 セサ' レ モノ) VV'ire-roix', not gal-
vanized. .
^;!'^^^('(1'渡シ タ >レ モノ) Wit で- rope, galvanized
故 線 索 々ぜ鍍 シ タ, レト否 ト チ 刖 タ ズ) Wi'c-
1 0. e, calvaiiized, or otherwise, old. . •
"Idhoop
liiL 線 ル ノ他 改造 適 fn ノ故鐵 及 故軟綱 0 は
\\ ire and all o licr old iron and mud steel,
only fit for remanufacturing • . .
Lead :
JMFOR 7 lARIF.
rig. ingot and slab • • -
毎 百 a\
lO' ) t ■ ; 1 1 1 1 0 s
0.36^
板 Sheet
0-753
f3 ず I'ipes and tubes. .
10
水銀 -Mficury or quicl.silvci . . .
が 9
载
ソ,
, '
I'r く > 1 'latiiiuiii :
5
f/< J:;7 iif irt T»T 1* ro I nl;ite sheet nml
卩 ぶ、 1 • \ VK .^C'b'jc y 丄リ I, i'"Li_ レ, -, 11 レレ L *'ii、i
10
鐵 (各 W Solders of all kinds. . . .
湖 ' iIj'a' r);M —ァラ "1 ト, レ: r- ノ、 Sti'el (itliT f ban
jfjlUJ 4V\ -ill'U —- / ノ' ノ ,レ / メ !■ 一, し 1, 、―' tii-i L【i は 1J
111 lid stc'cl : '
塊 IlU^ot. „
竿 及 板 Bar, rod. plate and slicct. . .
lO
ITif ,Jc 管 J *ipes and tuhts
10
^0 /なおさ ―. J \JU^> クー ヰ m 仆 yv W re
lU " 1 snmll I'cxi not cxccc* 1 1 iii*^ 1 n cl 1 in
(.1 ui meter. _
I. Si')
d'i^Jllim^F;^ ノギ ノ) Wire IT 、h",(、 for
u iiibi で 1 1:1 ril_>^ . • . . .
2. 145
Wil> ひ J2 >1> 1、 不 1, =i- "fl は -T \ \Vi, ('
'pjc :^^ 义 ノグ/ レ ド t!j r ブ /J り グ入 J 、、 'I し-
1 ' ' J し', i^ii 1 van ize^^i 01 ot^Iierwi 卜ビ • • ,
' ■ '4/
欣ぉ ム-糸 K^xumm ノ 乇ノ) 1 'J'l \\ 11 し- し (uiiy
iit tin" I'ciiiii 11 uf i-ict m*i n '
t> I 17
Rxraiv ^ iUi^3Uiu*lAii / tvLm 、ソ I'l ill し、 'in し 1
all otli ' r old steel fi t lor rc n 1 \ n u 1 a '•、【 u n リ' •'
-
±n Tin -
■f 由 7 んク" : T^Ionl- inrrnf- n nrl cVi K
•vB 'V^ Jii;I- は >Ll、j 1 liy OL .1 1 111 Sl.Uj. . , .
极 Sncet anu plat に .....
lO
lUlfe (バ ビック) Wliite metal, IJab'n'tt's .
^ c low nieliil iind INluntz \\i -ta! : .
板 Sheet and jtlate. .
2.S71
条及竿 】; 〔ば and rod. • • • •
钉 N:":s
10
f:5 &' ず I'ipe; ami tubes
10
WlWM (改 i^iiSJl! ノ モノ) Yel:o-、、- meta! an.l
IMun z m。tal, old, only fit for rcmaimlac-
5
亞 1 ほ Zinc :
塊 i^lS Jiiock, ingot anJ slab. • • •
0-451-
IMPOR T lARIF.
199
256
257
257
258
259
260
261
262
263
264
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
100 catties
故 板 Sheet, old
其ノ 他 改造 適^ ノ 故亞鉛 All other old zinc,
onlv nt for remanufactunng . . .
5
別項 二 揚ケサ 'レ钉 SJf. 旋钉 Nails, screws.
bolts and nuts of metal, not otherwise
provided for ......
10
錨 及雜鏈 (新 故 チ 刖 タ ズ 1 Anchors and chaiii-
10
提囊 '/n 金具 Bag-frames
15
キヤ プシ 1 一, レ (Si ノロ ニ用フ ,レ 金具、 し' apsu-
les for bottles. ......
15
鐵鏈 (別項 ニ揚ケ サ' レ モノ) Chain -, iron, not
otherwise ] rovided for .
15
戶鎖、 戶紐、 戶检, 蝶狭頹 Door -locks, knots.
15
靑銅紛 Bronze powder
金銀 其 ノ 他 金 屬箔及 粉 Foils and powder of
frold, Sliver or other metal . - . .
15
金銀 器 (別項 二 揚ケサ ?レ モノ) Gold and silv-
er ware, not otherwse provided for. . .
35
鍍佥 銀器 (別項 二 褐ゲザ 'レ モノ) Gokl and
silver plated ware, not otherwise provided
for. ........
25
F、 ま' 髓、 爐?^ 附薩品 Grates, fenders, stove;
and fittings thereof. .....
20
貸幣 Safes and cash-boxes. . . .
20
傘 骨&附 具 Umbrella ribs, and furni-
tures thereof ......
I e
其 ノ他刖 項 二 揭ケサ ,レ 各種 ノ金屬 Another
metal?, not otherwise provided for . .
5
-u* » All nil rs _ 4-n JL. if ? ^l^fe>I ^ All
^ / リ ^ — ? ケ ザクレ frt "鬼ゾ 3fe^^«q れ"
other innii u factur*^s of meta I or nietals not
20
第十頹 油 m
Gr«>up X. Oil and Wax.
C 燭 (各ギ 重) Candles of all kinds. • .
氣油 Gasolene, .
10
mi Oil, be.n
■303
•297
26q
3-522
o 747
200
IMPORT TARIFF.
筵 麻 子 油 (鐯 人, 樽 入 及壺入 ニァ ラサ, レ モノ)
Oil. castor, excepting in tin, cask and jar.
i£ 麻 子'; 由 (糴 人、 樽 人 及 壷人ノ モ ノ) Oil,
C isliir, in till, cask or jar .
挪子油 Oil, ccoa-uut ....
ミま花 生 油 ()il, giound-nut or pea-nut. .
石;' |lj Oil, kerosene or petroleum :
\\\ 糴人 ノ乇ノ ひ- in tin . • .
乙 槽入 ノ モノ ん in bulk . . •
亞麻 子'; 由 (it 人&攩 人 ニァラ ザ, レ モノ) Oil,
linst'e'l, exi e,!ting in tin and ca"k. . •
亞麻子 油 (躍 人 及 樽 人 ノ モノ) Oil' linseed,
in tin or cask. . • • • • •
阿 列 布'; 由 (耀入 &樽 入ニァ ラサ' レ モノ) Oil,
olive, excejitinc lu tin nr cask. . . -
阿 列 布 油 (趨人 及檔人 ノ モノ) Oil, olive, in
tin or cask ......
樓 IT ほ 子'; 由 (1。.' pal'"
無味 香'; 由 d.)., paraffin -
松 精'; 由 (糴人 及 樽 人 ニァ ラサ, レ モノ) do.,
or spirit of turpentine, excepting in tin or
Cisk
松 精: 山 (趨 入 及 樽 人 ノ 乇ノ) do., or spirit of
turpentine, in tiii ()r cask • • . .
逸 白 破 Wax, Chinese white or insect. .
き!! 香 も i 'i り.. par',ffi' -
ノ 他 各 手 f ノ '; ill 蠟 All other oils and waxes.
第 十一' 頒 紙 &文具
( iroup XI. — Pap r and stationery.
集 3£ 帖 (寫 E 用 便 切符 貼 m ノ モノ) A1-
l)ums, phot 'eiMpnr.: and postae^e stamp. .
に 1 紙 帳簿 及 書式 烦 Books, blank, and irink-d
blank and p inted blank forms. • .
墨ク I '印刷 リ;、 寫字 w、 筆記 用/太 石版 w ノ モ
ノ) Ink, printing, copying, writing and
litliograj hie ......
唐 あ ft 顿 (各種, Paper, Chinese, of all kinds.
»職 ''<-'., I'a'igin;-'
WC'l 料紙 山) "printing -
WE;?
毎 V'L o ソ
Gallon
©;5 斤
.c6o
.181
016
•724
929
毎が ル《ン
( jailon
毎 5 斤.
1.076
i.o88
25
>5
15
757
IMPORT TARIFF.
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
其ノ他 各種 ノ 紙 頹 rlo. , all other
IS 筆 l encils :
甲 金製 5: 白金 ノ
モノ (1.
platinum case
乙 其ノ他 各種 ん
al! other
筆 嘴 Pen-nibs :
金製 ノ 乇 ノ
乙 其ノ他 各種 b
all otiicr
封 Jlfe Sealing-wax.
募 紙 Mraw-board
其 ノ 他 名 種 ノ文具 All otl.er stationery. .
第 十二 類 砂 糖
uroup XI T. ― Si/j^.n'.
砂糖 (和 蘭 標本 色相 ノ 第 t 四號 迄) Sugar
No. lA and unf;er, 】) い t('h stanaard in
colour .
精糖 do., refined :
甲 (和 藺檁 本色 や 11 ノ第 十五 號ョ" 第二 十
號ニ 至; レ) a. No. 15 to No. 20 inclusive,
Dutch standard in colour . . .
乙 (和 蘭 f,? 本色 相ノ 第二 十號 二 超 :n タ
乇ノ) b. above No. 20, Dutch
standard in colour ....
善 do., rock candy. ....
Molasses .
Syrup. ......
第 十三 額 布帛、 絲樓及 同 材料
Group XIII. 一 lis sites, VarjiSy i hrecids,
and !く aw Materials thereof,
m 一
Part I.
お 1 織絲 '無地 若 ハ染 £ ノ モノ) Cotton yarn?,
] lam or dyed ......
線 縫絲 (lo. threads
製本》 il 錦 布 Book-binder's cloth .
綿 純 子 C'lttoii damasks
雲齋布 do. drills .
砂蜜ホ
氷 糖 糖
202
IMPJR T fARIFF.
3。8
309
31G
3"
312
313
314
3 リ
3i6
317
318
319
320 ;
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
it' 恋 布 (Ji 地 及 IW ノ 刖 ナ ク) do. drills, gray
; md white or bleached. .
綿 W 布 do. duck. .....
更. 沙 do. prints.
fff -了-、 綿 プロ ケ―ド 、綿 イタ" アンス 5: 、え
お 巾 do. sitiiis, cotton brocades, cotion
I し il, ins and に tiiv'l sliirtinys. . . .
ぉ;天鴛:^^ do. vclv.-t- cr velveteens . .
ギ ン ハム Lxinghanis. .
生ぐ!? 巾 Shirlings, gray
晒' お 巾 Shirtings, white or bleached . .
緩^ 巾 Shirting, twilled. .
色 金 巾 Shirtings, dyed. .
棧 Taflach.'la、s. . .
天竺 布 (小幅 金 巾) T-doths.
|)^-jj^rtJ Turkey-red cambrics
Victoria lawns. .
at- ノ 他 各種 ノ お; 布 (純綿 ト 他物 チ 交へ タ, レト
チ 刖 タ フ、 m お; ノ 重量 超過 ス, レ モノ) All
ot e." to い oil tissues, pure or mixed with
oilier m itcriiils the cotton, however, pre-
<li)iiiinating in \vi,i!7ht. .
第 二
Part II.
乇絲^!^ ゥ, レス テ ッ ド 絲 (各種 無地 若 , 、染色 ノ
乇ノ) 、vo.)leu and worsted yarns of all
kinds, plain or dyed. .
ァ 'レ パ 力 Alpacas. • •
糸 3 吳呂 Balzarine • •
Jfi 布 Huntin^rs . . .
吳 S 、綾' 吳;? J 及 畔吳呂 Camlets, lastings ami
crape lastings. ....
カム レット、 コ一, レド Camlet cords
紋《 ^呂 Chini figures . .
フラン 子? レ Khiiincls :
m 毛製ノ 乇 ノ wholly of wo >1
乙 モ^^^製ノ モノ ん of wool and cotton
ィ タ リア ング n — ス Italkui cloth
毎方ャ I
Sq Ya
029.
• 08 ひ
.02(>
.c62
.0!0
.015
.017
.020'
018^
009-
15
毎 Sf?.
100 C It 1(
毎 方 ヤール
Sq. Yal-
ta. 308
0.113
OO5S-
1.062
'•053
> し 61
IMPORT TARIFF.
203
ノ ) IVIouss じ Unc de laine,
a. gray or white
b. dyed or printed
、 Orleans and
縮緬 吳 s (毛 製ノ
wholly ot wool :
甲 生地 及 白色 ノ乇ノ
こ 染色 及 形 f すノ モノ
チ》 レリ アンス 及 ラス トル
lustres .......
セ, レチ" ス ( 縱ニ ゥ, レス テッド 絲橫- 毛 絲チ以
テ織リ タ, レ 乇ノ) Serges, where the warp
IS worsted and the weft wollen. . .
H: ノ他各 fi ノ Serges of all other sorts. .
スノヾ ニシ、 ス トライ プス Spanish strip s. .
羅紗 Woollen and worsted cloths of all
kinds
I]1 毛製ノ モノ ".of wool and worsted
乙 毛 綿 製ノ モノ ん of wool and cotton
も おれ 子 Woollen and worsted daniasKs. .
-で フ ェ rt^ ト 地 do., do., felt. . . •
其 ノ 他 各種 ノ 毛布 (純- で ト 他物 チ 交へ タ 7 レ
ト チ刖 タス 但毛ノ 重量 超過 ス n /モノ) AU
other woollen ami \\ or&ttd ti^^sues, pure or
mixed with other materials, the wool ,
however, predominating in weight. , .
第 三
Part III.
'A-M Silk, raw
撚糸、 玉 糸、 iJ 斗 糸、 展糸& 野 繭糸 Thrown,
7 11/11:1 or iiupioiii, skin, waste and wild co
conn's silk. . .
t 小' 蠶絲 Silk tu-ser, raw
; filfl Silk floss
warn (紡績 シ タ , レ'' 及 親交 織絲 Silk, spun,
lor \\ cuvintT purposes, and siik yarns mix-
cil with other fihres ,
m 絲類 ( 別項 二 报 ゲ '尸 'レモ ノ > do" threads ,
II り t Otherwise provided lor. • . .
支 31 《翁? (辆 *~レ乂, cr.i) え', Chinese. • • .
卞 Srjfli 袖 do., poiii^ec, Chinese {Keiichu) ,
支 糾. i き <:o., satins, Chinese. • .
支舰 r】 紋襦 7" do., do., figured, Cliinese. .
¥方 ヤー rt" I?
Sq \':\rd
15
.C35-
•097
■141
i.071
55.13 ひ
3-846
iff 力 ヤー, レ
Su Yard
.270
704
! A!P')R1 7ARIFP.
349
紹 fftUT" Silk faced cotton satins ' •
20
350
刺繃 絹布 & 刺 Si 親 綿布 Silk tissues and silk
and cotto'i tissues embroiderefl . -
25
351
其ノ他 各種 ノ 錯 布 (純き H ト 他物 チ 交へ タ' レト
, "n\\ タ 人 但絹 ノ重 i: 超過 ス, レ モノ) All
other silk tissues, pure or mixed with other
materials, the silk, however, predomin ting
20
第 四
352
麻辙絲 (無地? il' 染色 ノ モノ) Fiax or linen
varus, plain or dved. ....
ICO cutties
S.159
353
麻縫絲 do. do., threads • • -
15
Sq YanT
354
卿 t 布 df>. d )., canvas. . . •
0-C7I
355
麻布 (生、 晒、 染色 若ノ、 形 付 ノ モノ) Lin に'"
bleached, cived or j rinted. , •
15
356
麻 純 子 * do., damasks. .
リ
357
其ノ他 各種 ノ 麻布 (純 麻 ト 他 斗' タ刀チ 交へ タ ,レ ト
チ刖 タタ ズ但 麻ノ ffi 量 超過 ヌ、, レ 乇ノ) Ali
other linen tissues, pure or mix.'<l with
other materials, the flax, however, predo-
minating in weight. .....
第 五
Part V.
プランケット J 也 及 絲ニ テ 緣]^ シ タ, レ プラン
ケ タ ト (平織 ノ 乇 ノ ) Blanketing and whip-
ped blankets, in plain weave. . . .
毎 51 チ.
lOo catties
358
其 ノ他ノ プランケット (—巧 製 連製チ タズ各
fijij Blankets ot all other kiiKis, sin.i::^ie or
ill the piece ,,....
359
フ *ラ、 ヌセ 'レス f£ Carpets and carpetini:^,
llrusse s ......
i) 尸お ャ—, レ
Sii Vai.l
0.277
36o
フエ ダレ ト耗 do. do., felt . •
0.067
361
麻耗 flo. do., jute or hemp • . .
0047
362
パ テン ト、 タぺス ト 、) ー戟 do. do., patent
tape try. . . , , • . .
0.265
其ノ 他^ 種 ノ地氍 All other carpets and
20
IMPORT TARiFF.
205
竹 布
聰' 帷 Curtains :
¥ 絹 製 及 絹入ノ モノ ot silk, whol-
1 V or in part -
乙 其ノ 他 各種 ん all other • •
靴 ifes 莫而 Elastic hoot webbine :
甲 糸 I 人 ノ モノ of silk in part .
乙 其ノ他 各種 ん all other . •
護設 M 額 I'-lastic L raids and cords. . .
丰巾 Handkerchiefs :
甲
_ [綿 製ノに 碭製ノ
i 麻 製 及 麻お', 製.
&ノ)
(單製 連 製チ別 タス •)
乙
377
i of cotton, simple . . 1
j of linen, or of linen and cotton, j-
' single or in piece • . . )
絹 製 及 レース 製 ノ乇ノ ん of silk, or
oi lace -
綿 製 手 巾 (連續 ノ モノ) Hadkerchiefs, cot-
ton, in the piece. .
j^jg (各 手 Mosquito-nets of all kinds .
革 布 (家 Jl 二 用フ, レ モノ) Oil or leather
cloths lor furnifures. .
袖 布 及 "ノリ ュム ('怵 二 用フ, レ モノ) Oil
cloths and linoleum cloths for floor . .
樓衣 Table cloths or covers :
甲 絹 製 & 絹入ノ モノ of silk, whol.
Iv or in part ,
こ 其- ノ他 各種 ん all other . .
浴 布 (單 製、 連製チ 別タズ 各種) Towels
all kmdr', sine^Ie or in piece. . • .
旅氇 し ¥ 製、 連 製 チ 別 タ ズ) Travelling ru<js,
single or in piece :
甲 錯入 ノ乇ノ (t. of silk in part .
乙 其ノ他 各種 ん all otl er • .
綿 線 及 芋 麻 線 Tw ines of cotto-, ix, hemp,
jute, Manila hemp <n" China lm\;&s • .
紘絲 /i 縫絲 (別項 二 指 ゲ ザ ル 各 M:) Yarns
:u:d threads oi all kinds, no otherwise
proved ed for . . . . .
ノ 他 各 f 重ノ 布帛 All other tissues. ■ •
毎 4 おは' i 。-。 27
25
15
25
o で 43-
o.cyi
25
25
206
IMPORT TARIFF.
37S
其ノ他 各種 ノ布帛 製品 All other works of
tissues :
甲 絹 製 及 絹 人 ノ乇ノ of silk whol-
ly or m part .
乙 其ノ他 各種 ん all other •
第 十. 四 類 煙 草
Group 入 IV." ~ 1 obacco*
20
3Fo
卷 煙草 及 小卷 煙草 Cigars and cigarettes. ,
紙' き 煙草 Cigarettes, rolled in paper. .
毎 f?
cattv
毎 千
1000 pieces
0.772
1153
嗅 'KTi^: Snuff.
40
刻ぇゃ'"^艺 Tobacco, cut. -
5 斤
catty
0.444
5g 煙 Vj'i: Tobacco leaf. ....
35
384
梵ノ他 製 煙草 All other prepared tobac-
co. ...... .
第 十五 額 m 類
Group XV. 一 Wiiics^ Liquors and Spirits,
40
385
麥?' ffl 及黑 ST 酒 (場 入 ニァ ラサ? レ 乇ノ) トに er,
a.li-, 1 、り rte に rmd slout, excepting in bottles.
25
385
麥!' @& 黑麥ミ S IJeer, ale, porter and stout :
半 リ 一 ト ;レチ 超: E ザ, レ it 人ノ モノ に in
bottle not exceedine^ one- hal【 litre in
capacity. ......
毎 十二 li
Doz.
0.388
—リート 7 レ チ超ェ ザ, レ Si 人 ノ乇ノ ん in
bottle exceedine one-half litre and not
exceeding one litre in capacity . .
0-515
ブラ ンテ' 一 Brandy. ....
40
387
シャンパン 及 類似 ノ 沸 酒 (箱 入ノ モノ)
i^hampagne and similar sparkling' wines m
cases :
半 リート ,レチ 超 ェザ) レニ 十四 人 in case
01 24 Dottles not exceeding one-half aire
each in capacity .....
毎 箱
cast;
5.425
一》一 ト クレチ 超 ェザ) レ f 二 Si 人 in case
ol 12 Dottles exceeding one-half litre and
not exceeding i litre each in capacity .
5 425
支 (各種) Chinese alcoholic liquors of
40
389
40
JA/FO/: T TARIFF.
207
39。
リ — ,レ (各種) Liqueurs of all kinds. .
40
391
TliJ wjifci k 介 ゃ瘦) D [川 Wines oi an Kiiiub •
酒精 ノ 容量 十六 度 以下 Not exceeding i6
uci^ret- s of pure alcohol :
毎 十》 ート, レ
l^ecalitre
甲 ノ モノ a. in casks or barrels
乙 箱 人 ノ モノ ん in cases :
半 リート? レチ超 ェへザ 二十 四 [Eg 人 Oi
24 bottles not GxcfCfiing onc-litili litre
毎 箱
case
2. 660
―、 J 一 ト? レチ 超ェ ザ 'レ 十二 人 of 12
bottie ベ exceeding onc-hulf litre and not
exceeding i litre each in capacity . •
•nsifc^ , **r-fzL 1 ■ に ttfi い, し ~" • 1 . rjrl eft: PI — r* TTv
酒精 ノ 容量 iV 、度 以上 一十 四 度 以下 Ex-
ceeding 16 degrees ana not exceeding 24
de は" ees of pure ale )hr>I :
tn "X > -V. » , T 1 n つ (;レ c: or Hi rrels
y "t X " • ill 3 yj^ ijui 1 cio ,
每十リ 了 トル
l^ecalitfe
2-774
乙 箱人ノ モノ I) ' in cases :
半 リート, レチ超 3: ザ 'レニ 十四 it 人 of 24
h ハ ("+1pc ,i(、f" PYr*Pf»f 1 , n CT onf* In i f 1 iTTf* f^?i Pll
UOL LlCb li り Ip C AL.t-^Ll li 1 1; Wllt-iltlH 11 Li ^ レ tX レ"
毎 箱
ens ピ
ill capacity
2.380
—リート, レチ 超 エサ ,レ 寸ニ IS 人 of 12
booties exceeding onc-Hn.lt litre tiiiQ no*.
2.380
exceeding i litre each in capacity . .
30:、
ラ ム Rum. ......
40
3V3
Tn?@ (円 Jtfiffi<i-u 域 Itl ノ モ ノ ) ふ" タど, resemDi-
395
タ ェ 'レ モ 1* Vcrmoutli • . . .
つ c
396
ゥ并 スキー Whiskey ....
40
其ノ他 各種 ノ 蒸溜? 0 ^pii'its or distil'cd
liquors of all other kinds. ....
40
399
其 ノ 他 各種 ノ Wines, or fermented
liquors of all other kinds, . . .
第 十六 類 雜 品
Uroup X Vl. — Miscellaneous,
35
400
每百 f?.
too catties
8 688
401
號 jQ Amber :
乙 加工 シタ, レ モノ ん worked . .
20
208
IMPORT TARIFF.
動物 Animals :
402
牛、 馬、 驢、 驟、 綿羊、 Hi 羊 &雞 Catile, Iv rse,
mule, slicej). eoat, and doinesnc fowl .
403
其ノ仙 各種 ノ 動物 All other animals. .
10
404
石滅 (板) Asbestos in sh し' し' t or board, .
10
405
ti' 材 (ェ チカ 11 へ ザ? レ モノ) Bamboo, unwork
ed
4c6
苹帶、 護謨 帶、 帆布 帶、 護 設^ 及 帆布 管 (機械
― )|] フ? レ モノ) i^eltings ot lea i her. caout-
chouc or canvas, and hosj ot caoulch nic
or canvas, for machinery ....
407
衝珠臺 a 附屬品 Billiard tallies and acces-
sories. .
40S
ブラ スチ ン ク'、 せ ラ チン 其 ノ他颠 fU ノ 爆き t
藥、 デト子 一 ト 7 レ及フ エー ズ Blasti に y
gelatine and other similar explosive com-
pounds including dettJiuitors and fuses, .
409
tSiC (建築 用 ノ モノ) Bricks and tiles for
building purposes , , . . .
10
410
プ ラシ 及轉 (各種) Brushes and brooms of
all kinds .......
20
411
杖 及 鞭 Canes, sticks and whips. . .
20
412
護 18 及倔笞 百兒沙 Caoutchouc and gut は
percaa :
甲 生 び. crude
10
丙 ェチ 加へ タ? レ モノ (別項 ニ褐ケ ザ' レ
モノ) し nianutactures of, not otlierwisc
provided tor .....
20
413
乘車、 自 轉萆? S: 同 部分品 Carriages, bicycles,
tricycles and par 卜 thereof. . . .
1 c
* D
♦ 14
鐵 it 客 il?: 及 部分品 Cars or carriages,
10
415
鐵道貨 ポ&同 部分ん' I (レ). wagons, railway
lrci<jh% and parts thereof. • . .
JO
416
鐵 it 馬 Ili 及 同 部分品 carriages, train-
10
4:7
货車 do. drays for tonveyaiice of com-
10
IMPORT TARIFF.
209
4i8
セリュ ロイド (板 及 竿) Celluloid in sheet or
毎 Jt
cttay
0.196
419
ポ (レト ランド、 セメント Cement, Portland.
'iy "白〃 --.
loo catties
0089
420
白墨 及ホ タイ チン! r Chalk and whiting. .
5
421
木'' 'ケ; 5: 骨炭 Charcoal, wood and animal. .
5
422
粘土 (各種) Clay of all kinds. . .
5
ト— 、
Ton
423
0.879
423
424
Coke
, ,
0.7.S9
425
珊瑚 (ェ チ 加へ タ, レ ト 否トチ 311 タズ) Con 、レ'
worked or otherwise. . . -
426
苧麻繩 索 (船 用ト否 トチ刖 タス') Cordage
and ropes of flax, hemp, iute, Manila hem]i
or China grass, for rigging or otherwise .
毎 百 斤
loo catiies
« 954
427
塞 子 樹皮 Cork bark
5
428
10
429
玻魔 7J Diamond glaziers. . .
10
430
ダイナ マイ ト Dynamite. .
每 斤
catty
0. 100
431
432
金剛砂 布 及 砂 紙 do. cloths and sand paper.
433
金剛砂砥其ノ他各種ノ^fiS do. wheels, and
5
434
フ:" w レト (船底 用 若,、 屋 背用ノ モノ) Felt,
for ship's bottom, or for roonng. . •
10
435
煙 A (各種) Fire- works of all kinds. . .
436
天蠶絲 (漁 用ノ モノ) Fishing-guts [teg 画、'
每百 斤.
roo catties
16.976
437
5
438
花 r lowers and blossoms, arnficiai.
25
20
439
額緣及 天井 緣 Frames for pictures, and
340
梅羅 ^tinori (Gleopeltis intricata) . .
0.258
341
家具 (新 故チ刖 タズ刖 項-招 ゲ ザルモ ノ:'
I^urnitures, new and old, not other v\ ise
provided for. . . .
20
342
テ 5/ = ス、 ク》 ケ クト、 象棋其 ノ他ノ 遊戯 具
(別項- 拔ゲ ザ, レ モノ) Games, all articles
of, used in piaymg tennis, crickets, chess,
etc., not otherwise provided for. . ,
25
343
阿?^ (蒈 通) Glue, common. • • •
0.072
344
綿火薬 Gun-cotton. : , . . . .
15
210
IMPORT TARIFF.
'A 藥 (無煙' 人藥) Gun -powder, smokeless .
'A 藥 (無煙 藥 チ 除ク) Gun-powder other
than smokeless pun-powder. . . ■ .
7】 膏 Gypsum
飼^ Hay. -
象牙 製品 (別項 ニ揭ゲ ザ, レ モ ノ ) Ivory, ma-
iiuractures of, not otherwise provided for.
金銀 細貨類 (貴 石 眞珠等 チ嵌メ タ > レト 否トチ
タ ス) Tewelry set with precious stones,
pearls, etc., or not. .
假製 金銀 鈿貨類 (貴 石眞珠 等チ跃 メタ, レ ト否
ト チ 311 タズク do" imitation of, set with
precious stones, pearls, etc., or not. . .
貼 礼 二 用フ, レ モノ) Label, for bot-
tles, tins, etc. ......
ラム プ、 提燈及 同 部分品 Lamps, lanterns,
and parts thereof. .....
獸脂類 Lard, tallow and grease. . .
皮革 製品 (別項 二 椹 ゲザ 屮 モノ) Leather,
manufactures oi, not otherwise provide (ミ
for. .
麥芽 Malt
マ チ (各種) Matches of all kinds • .
支那 席 (一卷 四十 ャ ― か ド) Matting, China,
m rolls of 40 yards .
挪皮蒲 do , cocoa
其 ノ 他 各種 ノ 地 蓆 Mats and matting, all
other. ,
マイ 力 (板' Mica in sheet. . -
チーク ム (船 55) Oakum
バク キン ク,' リ气機 用 ノ モノ) Packing, for
steam engine. ......
袖麄、 水麄、 石版 靨、 著 色 石版 窗、 寫 a 帖、 法
帖、 其ノ他 別項 二 揭ゲザ >レ 各種 ノ書讜 類
Paintings, in oil or water colour, lithogra-
phs, chromolithographs, photographs, cal-
ligraphical albums, and all other paint-
ings, pictures and calligraphy, not other-
wise provided for ,
石炭 爹 a CoaVtar
IMPORT TARIFF.
211
464
憑靑 Pitch
毎 S/?.
100 ca. ties
― _ o«
0.187
464
木爹兒 Wood-tar
"
0 322
465
rn 黎灰 Plaster of Paris .
,,
o. 174.
400
骨牌 1 各 fi) Playing cards of ail kinds. .
35
石墨 Plumbago or blacklead . .
リ
^ t J ゾ
400
磁器 & 陶器 (3IJ 項 ニ揭ゲ ザ; レ モノ) Pottery
including porcelain and earthen- ware, not
otherwise provided for ....
20
469
貴 石 及眞珠 Precious stones and Pearls. .
35
470
貴 石眞珠 (fS 製 ノ モノ) do. do. do.,
30
471
ポ ,レブ 1 製紙 料ノ モノ) Pulp, for making
pn per. .......
o 297
472
C.234
473
籐 (割 井 タ, レ ト否ト チ刖 タズ) Rattans, split
or otlicrwise.
0 393
474
馬具 Saddles, bridles and harnesses. . .
25
475
ijf-f c -. ... J „ 1 , ., ^, _ ,1
, *
?ItS (谷 >|ト でい .icKing 01 all kinds .
20
吸 'tS 器具 (阿片 吸 ® 具チ 除ク) Smoker's ar-
ticles (n rticles for use in smokint^ opium are
excluded) ......
30
石鹼 (? Jt 濯用ノ モノ) Soap, washing. , .
,'
1. 085
石驗 So: や:
甲 ィヒ粧 用 ノ モノ toilet • • .
20
乙 其ノ他 各種 ん all other •
10
47 り
滑石 (塊 粉 チ刖タ ズ) Soipstone, in lump or
powderea. ......
ス パ ,レ デ》 一 (製帽 用 ノ モノ) Sparterie, lor
ma kin hats. ......
10
4M
海綿 Sponges
石 $5( 別項 ニ报ゲ ザ' レ モノ) Stones and slates,
not otlierwi c provided lor :
甲 建築 ffl 其ノ他 工作 チ經ザ モノ d
rough or un worked, lor building pur-
5
乙 粧飾 用若ハ 家具 用 其ノ他 工作 チ經タ
, レ乇ノ い. worked, lor ornamented
works or furnitures, etc. • • .
20
212
IMI'CRT 7AR/FF.
丙 货^ 其ノ 他 彫刻 シタ ?レ モノ に stat-
ues or other, sculptured or engraved .
25
483
海! S_ 電線 地下 電線 submarine telegraphic
cables and undcr-grourv 1 telci?r3,plnc lines
lO
毎 5 斤.
TOO catties
484
'紫 举宣 1 iniber sciiitaluni [shifcii !、 . . .
485
チ 一 3f do. , teak .
毎 百:^ フー ト
loo Cu. Ft.
4S6
木材 &板 — ?るケ -ナ》 レ谷个 直) 丄' umbers,
b い ards and planks oi ail Kinds, not otuer-
5
4S7
化 * も 具 1 oilet or dressing^ cases . •
25
4S8
"S^ 水、 杳'< 由、 藥其ノ 他 各 m ノ] 3 旨 も ォ及薰 香
も 1 oiiet or peri Limed water, 1 aii* on,
loothwnsVi and all other cosmetics and
pc r fu mcr y . • , • • • .
30
rp ^2po i ortoisc- sh dij manuio-Ctures of. •
25
g/r \'0'T^i ' I 3 リ 1 till Kinub. • • *
25
491
臉、 IS 慮 i runks, portmanteaux
u 1 : d ti"aveilini7 or courier bags. • . .
492
ま 頁 Unibrclln , parasols tiiid. sunshades :
甲 feiS: 糸 1 人ノ モノ "-of silk, wholly
ク C
7 -tf > Ah A つ】 1 rather
493
傘柳^^^!;^牛 iw^m^ h< y ) し mi)reua sticks
aiid handles, except those made uf び old or
494
rmd boats. ......
495
紫檀 及 黑欖: f ぶ Wares of santalum or
25
495
其ノ他 税目 中二 褐ゲ ザ, レ生 粗若ハ 未製品
All iiriiclcs, 1\1 W or unnin.niita.ctu red > ik n
herein enumerated. • , , .
10
197
其 ノ他稅 目 中 二 褐ゲ ザ) レ 全製品 若 ハ半製 u7<
do manufaciurecl wholly or in nart. not
herein enumerated. , . . , .
20
0.175
7.628
第二 種 免!^ 品
Class II. ― Articles Exempted rrom uuties.
廣 w ノ書麄 及 看 IK Aclvertisments and signboards.
499 I 骨灰 Animal bone ashes.
IMPORT TARIFF*
213
地圖、 海圔及 其ノ他 學術圆 Atlases, maps and charts and other scientffic
diagrams.
銀行券 、利札、 株券 其ノ他 各種 ノ有價 證券 Bank notes, coupons, scrips
and all other i es^otianle papers,
書籍、 習字 本、 習 靈本及 新 [ia 雜 IS Books, printed, including copy-bpoks,
drawing-books, pamphLts, ] eriodicals journals and newspapers.
金銀 (地金) Bullion, gold and silver. '
繭 (各種) Cocoons of all kinds.
金銀 貨幣 Coins, gold and silver.
故 綿 Cotton, old.
繰 綿 do" raw, ginned.
生 綿 do" do., on the seed.
屑 綿 do., waste.
厣綿絲 do" yarn, waste.
孕 麻 (梳 理シ タク レト 否トチ 刖 タ ズ) Rax, hemp, jute, Manila hemp and
China grass, hackled or otherwise.
鳥 糞 Guano.
ゴ ン 二 ー囊 (新 故 チ ! jlj タ ズ) Guuny bags, new and old.
ゴン = —布 do., cloth.
包 鹿 Mats, packing.
S 歸及 IT 蚩圖面 、Iodels and architectural and engineering plans.
曹 (塊 粉チ? タ ズ) Oil cake, in lump or powdered.
遮 料 阿片 (政府 ノ 輸人ス モノ) Opium for nicdicinai purposes, imparted
l)y the- Imperial Government.
草 水 及 苗 根 Plants, tree?, shrubs and roots, shoots and bulbs thereof.
米、 极 Rice and paddy.
乾 m Sardines (iwashi), dried.
甚薛 茶 蹄 及甚繁 Tea-firing, baskets and sieves.
茶 鍋 あ • pans-
茶 鉛 Tea-kad.
羊毛、 山羊 毛、 及!!' 脯&毛 (新 故チ別 タス •) Wool, goat's hair and camel's
hair, new and old.
第三 種 禁制 品
Class III.— Prohibited Articles.
法律 命令-依 、) 有害 ト 認ムぺ キ 純茛ナ ラ ザ; レ 藥材、 化學藥 、製薬、 食物 若 ト
きお Adulterated drue<, chemicals, medecine;, iood and be vl rages,
considered to be injurious by laws, ordinances and regula'.iv.ns of the
Empire.
阿片 吸 煙 具 All articles for use in sn.oking opium.
214 IMPORT TARIFF.
528 法^ 命令 二 依》 公共 ノ衞 生又ハ 動植物 ニ危 It ナ り ト 認 ムぺキ 物品 All
articles which are considered dangerous to the public health lor s int ry
reasons or to the safety of animals or plants, under the laws, o .dinances
rnd regulations of the Empire.
5-9 特; ft\ 意匠、 商 t 漠 及版權 -關ス ,レ 帝國 ノ 法 二 違反 シタ 'レ 物品 Artic'es
111 Viola! lou OL patent, design, trade mark o: copy right laws of the
Knipirc
530 暨; 幣 55: 賢 j^- ト;; 2 ムぺキ 模造 貨幣 False coins ot any kind, and
niiit itio \ of t oiiis which might be considered to be false coins.
531 阿片 (政府 ノ 輸人ス 'レ藥 料 阿片 チ 除ク) Opium (Opium imported by Imperi-
al Govern men: lor medical purpose-; is excluded roin this \ ro ibition).
532 公安 及 風俗 チ害ス ベ キ 書籍、 H 畫、 彫刻物 其ノ 他ノ 物品 Prints, printed
books, pamtiDi^s, enpravir gs, carvings or any o her artic e , w.iich 111
view of public security or morals, miglit offc" any danger
m 明
治 'さ
十 十
— * - — *
年 年
_* — *■
月 月
四 人
曰 曰
印 發
刷 行
11 著作 權 所有 I:
1*1 *|*
* 一 **
發印
發
印
行 刷
行
刷
兼 者
所
所
束 京 市 神 田 區三崎 町 河岸 第 十二 號
三省堂 印刷 部
束 京 市 神 田 5! 裏 神 保 町 一 番地
三省堂 書店
朿京市 神 田 區裏神 保 町 一 番地
龜井忠 一
柬京市 牛、 區若宮 町 三十 七 侍 地
篠野乙 次 節
外交 商業 字 棄奥附
〇 0 0 0 0
定價金 七十 五錢
〇 0 〇 1 10 0
1
5 « 2 1 9
UNIVERSITY of CALIFO!?NIS!
AT
LOS ANGELES
LIBRARY